Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PFDW474IFNHHJCSR5P6ZFUUWBY

König mit Feldopfer vor Month-Re-Harachte und [Tjenenet-Iunit?]

König mit Feldopfer vor Month-Re-Harachte und [Tjenenet-Iunit?]

Opferformel

Opferformel DC 48.1 env. 3 c. ms.PL [___]

fr
[… … …] les produits des champs […].
Identifikation des Königs

Identifikation des Königs DC 48.2 nswt-bj.tj [nb-tꜣ.wj] [Pr-ꜥꜣ] DC 48.3 zꜣ-Rꜥw nb-ḫꜥ.DU [Pr-ꜥꜣ]

fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, [maître du Double Pays, 𓍹Per-âa𓍺], le fils de Rê, [maître des couronnes, 𓍹Per-âa𓍺].
Rückenschutzformel

Rückenschutzformel perdu

fr
[... ... ...]
Identifikation des Month-Re-Harachte

Identifikation des Month-Re-Harachte DC 48.4 ḏ(d) mdw (j)n Mnṯ.w-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫt.j DC 48.5 nb Jwn.w-šmꜥ

fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud.
Rede des Month-Re-Harachte

Rede des Month-Re-Harachte DC 48.6 perdu

fr
[... ... ...]
Identifikation der Tjenenet-Iunit

Identifikation der Tjenenet-Iunit DC 48.7 ḏ(d) mdw (j)n [___].t nb(.t) DC 48.8 Jwn.w-šmꜥ

fr
Paroles à dire par [Tanent-Iounyt ?], maîtresse de Iounou du sud.
Rede der Tjenenet-Iunit

Rede der Tjenenet-Iunit DC 48.9 ḏi̯ =j n =k [___] mḥ m np(r)

fr
Je te donne [… …] rempli de grains.
göttliche Randzeile, oben

göttliche Randzeile, oben DC 48.10 [nswt-bj.tj] [___] ⸮nṯr.j? env. 8 c.

fr
[Le roi de Haute et Basse Égypte], [… …] divin ? [… env. 8 c. …].



    König mit Feldopfer vor Month-Re-Harachte und [Tjenenet-Iunit?]
     
     

     
     



    Opferformel
     
     

     
     



    DC 48.1
     
     

     
     



    env. 3 c.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erzeugnis

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
[… … …] les produits des champs […].



    Identifikation des Königs
     
     

     
     



    DC 48.2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Pharao

    (unspecified)
    ROYLN



    DC 48.3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Pharao

    (unspecified)
    ROYLN
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, [maître du Double Pays, 𓍹Per-âa𓍺], le fils de Rê, [maître des couronnes, 𓍹Per-âa𓍺].



    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    perdu
     
     

     
     
fr
[... ... ...]



    Identifikation des Month-Re-Harachte
     
     

     
     



    DC 48.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Month-Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN



    DC 48.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN
fr
Paroles à dire par Montou Rê-Horakhty, maître de Iounou du sud.



    Rede des Month-Re-Harachte
     
     

     
     



    DC 48.6
     
     

     
     



    perdu
     
     

     
     
fr
[... ... ...]



    Identifikation der Tjenenet-Iunit
     
     

     
     



    DC 48.7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    DC 48.8
     
     

     
     


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN
fr
Paroles à dire par [Tanent-Iounyt ?], maîtresse de Iounou du sud.



    Rede der Tjenenet-Iunit
     
     

     
     



    DC 48.9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
Je te donne [… …] rempli de grains.



    göttliche Randzeile, oben
     
     

     
     



    DC 48.10
     
     

     
     



    [nswt-bj.tj]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮nṯr.j?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    env. 8 c.
     
     

     
     
fr
[Le roi de Haute et Basse Égypte], [… …] divin ? [… env. 8 c. …].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Christiane Zivie-Coche, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "(montant nord, 1. reg.) offrande de la campagne (DC 48)" (Text-ID PFDW474IFNHHJCSR5P6ZFUUWBY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PFDW474IFNHHJCSR5P6ZFUUWBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)