Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA
de Der Mann soll vermeiden, Unruhe in seinem Haus zu verbreiten/auszulösen, (und zwar) auch dann, wenn er ihren Anfang/Anführer (?; d.h. die Ursache/den Verursacher der Unruhe?) nicht findet (oder: noch nicht gefunden hat).
de (Denn) alles, was weggenommen wurde, ist im Haus hergerichtet. (?)
de Mach das eilige Herz standfest!
de Du sollst einer Frau nicht hinterherlaufen (oder: sie verfolgen)!
de Laß nicht zu, daß sie dein Herz ergreift (d.h. dir den Verstand raubt)! (?)
de Du sollst einem wütenden Vorgesetzen nicht antworten.
de Sorg dafür, daß man aus der Entfernung (oder: durch auszuweichen, wegzugehen) für ihn handelt!
de Sag das, was süß ist (d.h. etwas Angenehmes), wenn er das sagt, was bitter ist!
de (Das ist) ein Heilmittel, das sein Herz beruhigt.
de Eine kämpferische Antwort bringt Stock(schläge) mit sich (wörtl.: ist unter dem Stock).
(261) |
de Der Mann soll vermeiden, Unruhe in seinem Haus zu verbreiten/auszulösen, (und zwar) auch dann, wenn er ihren Anfang/Anführer (?; d.h. die Ursache/den Verursacher der Unruhe?) nicht findet (oder: noch nicht gefunden hat). |
||
(262) |
de (Denn) alles, was weggenommen wurde, ist im Haus hergerichtet. (?) |
||
(263) |
de Mach das eilige Herz standfest! |
||
(264) |
de Du sollst einer Frau nicht hinterherlaufen (oder: sie verfolgen)! |
||
(265) |
de Laß nicht zu, daß sie dein Herz ergreift (d.h. dir den Verstand raubt)! (?) |
||
(266) |
de Du sollst einem wütenden Vorgesetzen nicht antworten. |
||
(267) |
de Sorg dafür, daß man aus der Entfernung (oder: durch auszuweichen, wegzugehen) für ihn handelt! |
||
(268) |
de Sag das, was süß ist (d.h. etwas Angenehmes), wenn er das sagt, was bitter ist! |
||
(269) |
de (Das ist) ein Heilmittel, das sein Herz beruhigt. |
||
(270) |
de Eine kämpferische Antwort bringt Stock(schläge) mit sich (wörtl.: ist unter dem Stock). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Die Lehre des Ani (Version B)" (Text-ID PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PPIUFRFOXZBOXHEUKTWUNM4UYA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.