Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text PU4Q7QMEXNE65C7YDVEWRX2QQU
de Das Proskynem des Wayekiye, Sohnes des Harnektotes, geboren von Tsepsis, hier vor der Isis vom Abaton von Philae und den großen Göttern des Tempels der Isis, die mit ihr wohnen.
de Ich flehe vor dir (o.ä.), indem ich (die) Schulter neige und indem mein Mund voll unverminderten Lobes ist.
de Ich küsse die Erde vor dir, indem ich deine Macht preise.
de Die Furcht vor dir ist in meinem Leibe.
de Höre meine Gebete, o Herrin der Länder, die du von allen Göttern am mächtigsten bist (wörtl. "die Mächtige aller Götter")!
de Mögest du zu mir kommen mit deinem friedlichen Antlitz, das zu sehen die Götter froh sind!
de Höre meine Bitten, meine Herrin, o Isis, und gib mir die Kraft nach Art dessen, was meine großen Brüder taten!
de und gib mir Lob, Liebe und Ansehen vor der Schutzgottheit der Könige!
de Ich bin dein Diener.
(1) |
de Das Proskynem des Wayekiye, Sohnes des Harnektotes, geboren von Tsepsis, hier vor der Isis vom Abaton von Philae und den großen Göttern des Tempels der Isis, die mit ihr wohnen. |
||
(2) |
de Ich flehe vor dir (o.ä.), indem ich (die) Schulter neige und indem mein Mund voll unverminderten Lobes ist. |
||
(3) |
de Ich küsse die Erde vor dir, indem ich deine Macht preise. |
||
(4) |
de Die Furcht vor dir ist in meinem Leibe. |
||
(5) |
de Höre meine Gebete, o Herrin der Länder, die du von allen Göttern am mächtigsten bist (wörtl. "die Mächtige aller Götter")! |
||
(6) |
de Mögest du zu mir kommen mit deinem friedlichen Antlitz, das zu sehen die Götter froh sind! |
||
(7) |
de Höre meine Bitten, meine Herrin, o Isis, und gib mir die Kraft nach Art dessen, was meine großen Brüder taten! |
||
(8) |
de und gib mir Lob, Liebe und Ansehen vor der Schutzgottheit der Könige! |
||
(9) |
de Ich bin dein Diener. |
||
(10) |
de Mein Herz ist trefflich. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Philae 421" (Text ID PU4Q7QMEXNE65C7YDVEWRX2QQU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PU4Q7QMEXNE65C7YDVEWRX2QQU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PU4Q7QMEXNE65C7YDVEWRX2QQU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).