Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PWA2DS5UKRBRXJSMD7OPM33B6U

P/F/Nw B 21 zerstört P/F/Nw B 22 m [ḫ]s[f] zerstört P/F/Nw B 23 mm zerstört P/F/Nw B 24 ḥr pg⸢ꜣ⸣ zerstört P/F/Nw B 25 ḏi̯ =f zerstört P/F/Nw B 26 n pri̯ zerstört P/F/Nw B 27 mm zerstört P/F/Nw B 28 ḥmsi̯ zerstört

de
[...] beim Nahen (?) [...] unter [...] an der Öffnung [...], damit er gebe [...] wird nicht herausgehen [...] unter [...] sitzen [...]

zerstört P/F/Nw B 29 zerstört P/F/Nw B 30 zerstört P/F/Nw B 31 zerstört P/F/Nw B 32 [j]tr.t zerstört P/F/Nw B 33 n Ppy pri̯ =f ⸢j⸣[_] zerstört

de
[...] Schrein [...] für Pepi, damit er herausgehe [...]


    P/F/Nw B 21
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 22
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen; entgegentreten (vor Gericht); (jmdm.) entgegen gehen; sich nähern; antworten; sich umwenden; strafen

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 23
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 24
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 25
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 26
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 27
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 28
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    sitzen

    (unclear)
    V(unclear)


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] beim Nahen (?) [...] unter [...] an der Öffnung [...], damit er gebe [...] wird nicht herausgehen [...] unter [...] sitzen [...]


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 29
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 30
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 31
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 32
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Götterschrein; Kapellenreihe

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    P/F/Nw B 33
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Schrein [...] für Pepi, damit er herausgehe [...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT P/F/Nw B 21(?)-33" (Text-ID PWA2DS5UKRBRXJSMD7OPM33B6U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PWA2DS5UKRBRXJSMD7OPM33B6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)