Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Q3LAUCXI7ZCOLMVRBXNAL2FMUA



    SAT 19, 29

    SAT 19, 29
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de vollständig sein; vollständig machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

fr Et son cadavre complet dans la nécropole.



    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Halle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Il sera protégé contr la salle des dommages.



    SAT 19, 31

    SAT 19, 31
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de mit dem Lasso fangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Il ne pourra pas être entravé.



    SAT 19, 32

    SAT 19, 32
     
     

     
     

    verb
    de ehren; preisen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr J'exalte ton nom.



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Ton; Lehm (Material für Götterfiguren)

    (unspecified)
    N.m:sg




    9
     
     

     
     

fr Puisses-tu (me) faire (une statuette?) de glaise!



    SAT 19, 34

    SAT 19, 34
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wissen; erfahren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

fr Puisses-tu savoir que je te connais.



    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de alt sein; alt werden

    (unspecified)
    V

    adjective
    de groß; viel; reich; bedeutend

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    (unspecified)
    V




    {=n}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Le très vénérable ba, le caché est ton nom.



    SAT 19, 36a/36c

    SAT 19, 36a/36c
     
     

     
     




    Rw~kꜣ~sꜣ
     
     

    (unedited)





    10
     
     

     
     




    Šꜣ~kꜣ~bꜣ~r~qꜣ~tj
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Rekes Schekebereqet est ton nom.



    SAT 19, 37

    SAT 19, 37
     
     

     
     




    Mj~rw~qꜣ~tj~f
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

fr Mereqetef est ton nom.



    SAT 19, 38a-b

    SAT 19, 38a-b
     
     

     
     

    gods_name
    de Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN




    Kꜣ~sꜣ~gꜣ~b
     
     

    (unedited)





    11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Routy Kesegeg est ton nom.

  (21)

SAT 19, 29

SAT 19, 29 ẖꜣ.t =f tm.tj m ẖr.t-nṯr 8

fr Et son cadavre complet dans la nécropole.

  (22)

SAT 19, 30 jw =f wḏꜣ(.w) r ḫꜣ bjn

fr Il sera protégé contr la salle des dommages.

  (23)

SAT 19, 31 nn spḥ.w =f

fr Il ne pourra pas être entravé.

  (24)

SAT 19, 32

SAT 19, 32 swꜣš =j n rn =k

fr J'exalte ton nom.

  (25)

SAT 19, 33

fr Puisses-tu (me) faire (une statuette?) de glaise!

  (26)

SAT 19, 34

SAT 19, 34 ꜥm =k r{.w}-ḏd rḫ =(j) tw

fr Puisses-tu savoir que je te connais.

  (27)

SAT 19, 35

SAT 19, 35 pꜣ bꜣ sms.w wr jmn {=n} rn =k

fr Le très vénérable ba, le caché est ton nom.

  (28)

SAT 19, 36a/36c Rw~kꜣ~sꜣ 10 Šꜣ~kꜣ~bꜣ~r~qꜣ~tj rn =k

fr Rekes Schekebereqet est ton nom.

  (29)

SAT 19, 37 Mj~rw~qꜣ~tj~f rn =k

fr Mereqetef est ton nom.

  (30)

SAT 19, 38a-b Rw.tj Kꜣ~sꜣ~gꜣ~b 11 rn =k

fr Routy Kesegeg est ton nom.

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 10/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Tb_165" (Text ID Q3LAUCXI7ZCOLMVRBXNAL2FMUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3LAUCXI7ZCOLMVRBXNAL2FMUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q3LAUCXI7ZCOLMVRBXNAL2FMUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)