Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QBIUXJWKVBGNTKFW4FSW3BJGVQ

de
Beschwörung des Bauches, der erkrankt ist.

ẖ.t (=j) zp 2 j.n 〈Ḥr.w〉 〈n〉 ꜣs.t Rest der Zeile zerstört

de
„(Mein) Bauch, (mein) Bauch!“, sagte 〈Horus zu〉 Isis.

Lücke 2 ꜣbḏ.w n(.j) nbw zp 2 ḥr sp.t wꜣḏ-wr n(.j) Rest der Zeile zerstört

de
[Ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold, [ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold – am Ufer des Großen-Grünen (Meeres) des [Re (?) … ... ...]
de
[Weh]klagen gilt/galt der Zaubermächtigen (d.h. Isis), während NN Bauchschmerzen hatte (wörtl.: an seinem Bauch litt).
lc [4]

j[_] Rest der Zeile zerstört lc [4] ḏꜣ.y

de
Oh (?) [... ... ...] Widersacher.

jr jri̯.y =f jꜣ.t ḥr mn ẖ.t =f _[__] Rest der Zeile zerstört

de
Wenn er (d.h. der Patient) (auch nur) einen Augenblick an Bauchschmerzen leidend verbringt, [dann ... ... ...]

Lücke lc [5] ꜥꜣ ꜥḥꜥ.tj m gꜣb =f

de
[… ... ... (eine Frau ?)] hier (?), indem sie in seiner Bedrängnis (?; d.h. die von ihm verursachte Bedrängnis) steht (?).

⸮ḫf[_]? _[__] Rest der Zeile zerstört 6 winzige Spuren Rest zerstört

de
[...]




    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    krank sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





     
     

     
     
de
Beschwörung des Bauches, der erkrankt ist.

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
„(Mein) Bauch, (mein) Bauch!“, sagte 〈Horus zu〉 Isis.




    Lücke
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold, [ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold – am Ufer des Großen-Grünen (Meeres) des [Re (?) … ... ...]


    lc [3]

    lc [3]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Klage; Wehgeschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de
    Ach-Geist

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[Weh]klagen gilt/galt der Zaubermächtigen (d.h. Isis), während NN Bauchschmerzen hatte (wörtl.: an seinem Bauch litt).

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    lc [4]

    lc [4]
     
     

     
     

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg





     
     

     
     
de
Oh (?) [... ... ...] Widersacher.

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    (Zeit) verbringen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    leiden (an)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Wenn er (d.h. der Patient) (auch nur) einen Augenblick an Bauchschmerzen leidend verbringt, [dann ... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     


    lc [5]

    lc [5]
     
     

     
     

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bedrängnis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[… ... ... (eine Frau ?)] hier (?), indem sie in seiner Bedrängnis (?; d.h. die von ihm verursachte Bedrängnis) steht (?).




    ⸮ḫf[_]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    _[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    6
     
     

     
     




    winzige Spuren
     
     

     
     




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.01.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "oDeM 1216" (Text-ID QBIUXJWKVBGNTKFW4FSW3BJGVQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QBIUXJWKVBGNTKFW4FSW3BJGVQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)