Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA





    1Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herankommen an

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    16
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Jede Angelegenheit] erreicht ...





    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Haarflechte

    (unspecified)
    N.f:sg

de ... mit Seitenlocke ...


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.unspec_Neg.bw
    V\tam

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg




    17
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Kein Denkmal kam (zur Ausführung) ...


    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Wenn] ⸢du⸣ [zu] dem ⸢Wasser⸣ sagst:


    verb
    de komm!

    (unspecified)
    V




    18
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de 'Komm ...!'


    substantive_masc
    de Erkenntnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Sia (= Personifikation der Erkenntnis)] ist in deinem Herzen.


    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg




    19
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Der Sitz deiner [Zunge] ist die kar-Kapelle ...





    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de ... (o) [Her]rscher, LHG, unser Herr.


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg




    20
     
     

     
     

    place_name
    de Iket

    (unspecified)
    TOPN




    zerstört
     
     

     
     

de ⸢Was⸣ [das Fremdland] I[ket] ⸢angeht⸣ ...





    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de dürsten

    Inf.t
    V\inf

de ... Durst.

  (11)

1Q sni̯ 16 zerstört

de [Jede Angelegenheit] erreicht ...

  (12)

de ... mit Seitenlocke ...

  (13)

bw jy mn.w 17 zerstört

de Kein Denkmal kam (zur Ausführung) ...

  (14)

de [Wenn] ⸢du⸣ [zu] dem ⸢Wasser⸣ sagst:

  (15)

⸢mj⸣ 18 zerstört

de 'Komm ...!'

  (16)

de [Sia (= Personifikation der Erkenntnis)] ist in deinem Herzen.

  (17)

s.t [ns] =k kꜣr 19 zerstört

de Der Sitz deiner [Zunge] ist die kar-Kapelle ...

  (18)

de ... (o) [Her]rscher, LHG, unser Herr.

  (19)

de ⸢Was⸣ [das Fremdland] I[ket] ⸢angeht⸣ ...

  (20)

zerstört jbi̯

de ... Durst.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Brunnenbau" (Text-ID QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QELLTMH35BCS5DQHIHAZBLQ3JA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)