Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QEMKIQ5D6ZA4TELGXHX5RTH5OY
en This servant spoke his utterance within the 7 districts of H̱n-nḫn and Abydos in Ṯꜣ-wr,
en when there was no one who spoke his utterance in Nḫn, Wṯz.t-Ḥrw and Tꜣ-ztj except for this servant.
en His Majesty honoured this servant in the campaign to Thinis in dust (?) ...?...
en A hunger of many years came to pass in this district,
en and this servant was never lenient therein.
en The threshing-floor was sere with 220 sheaves.
en It (the district) never received harvest revenue from anyone in the years of hunger,
en when grain was missing, (but) it was (there) in the entire district (i.e.: but the entire district had grain nonetheless).
en I did every good in the temple of the Mistress of All (i.e. Nekhbet), I spent all years 〈as〉 an inspector of those who go down to the temple, and I did what the priests praised.
en I did not let a man fight with his brothers.
(11) |
en This servant spoke his utterance within the 7 districts of H̱n-nḫn and Abydos in Ṯꜣ-wr, |
||
(12) |
en when there was no one who spoke his utterance in Nḫn, Wṯz.t-Ḥrw and Tꜣ-ztj except for this servant. |
||
(13) |
en His Majesty honoured this servant in the campaign to Thinis in dust (?) ...?... |
||
(14) |
en A hunger of many years came to pass in this district, |
||
(15) |
en and this servant was never lenient therein. |
||
(16) |
en The threshing-floor was sere with 220 sheaves. |
||
(17) |
en It (the district) never received harvest revenue from anyone in the years of hunger, |
||
(18) |
en when grain was missing, (but) it was (there) in the entire district (i.e.: but the entire district had grain nonetheless). |
||
(19) |
en I did every good in the temple of the Mistress of All (i.e. Nekhbet), I spent all years 〈as〉 an inspector of those who go down to the temple, and I did what the priests praised. |
||
(20) |
en I did not let a man fight with his brothers. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Hetepi (Magazin SCA Edfu)" (Text-ID QEMKIQ5D6ZA4TELGXHX5RTH5OY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QEMKIQ5D6ZA4TELGXHX5RTH5OY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QEMKIQ5D6ZA4TELGXHX5RTH5OY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.