Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QFAMDIUVFJGVJLW5WZX2QKQJJA

de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis], Erster der Götterhalle, Balsamierer und Herr der Nekropole, [gibt:]
de
[Er möge wandeln auf den schönen Wegen,] auf denen die Ehrwürdigen [wandeln].

Anfang der Zeile zerstört [ḥtp-ḏj] [nswt]

de
[Ein Opfer, das der König gibt:]

pr-ḫrw n =f m wp-rnp.t m ḏhwt(j).t Mittelteil der Zeile zerstört wꜣg Ende der Zeile zerstört 3 smr-wꜥ(w.)t(j) ⸢(j)m(j)-rʾ-ḫnt.j-š⸣-pr-ꜥꜣ Rest der Zeile zerstört

de
Ein Totenopfer für ihn zum Jahresanfangsfest, zum Thoth-Fest ... zum Wag-Fest... für den 'Einzigen Freund' (und) Vorsteher der Chentuschi am Palast ...
de
Der Vorsteher der Chentuschi am Palast, Meru.


    1
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    GN/Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Der vor der Götterhalle ist (Beiname v. Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Imiut (Beiname des Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis], Erster der Götterhalle, Balsamierer und Herr der Nekropole, [gibt:]


    Mittelteil der Zeile zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    2
     
     

     
     
de
[Er möge wandeln auf den schönen Wegen,] auf denen die Ehrwürdigen [wandeln].


    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg
de
[Ein Opfer, das der König gibt:]

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    Mittelteil der Zeile zerstört
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    [Fest]

    (unspecified)
    PROPN


    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Ein Totenopfer für ihn zum Jahresanfangsfest, zum Thoth-Fest ... zum Wag-Fest... für den 'Einzigen Freund' (und) Vorsteher der Chentuschi am Palast ...


    4
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Chentuschi am Palast, Meru.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "1. oberer Sturzbalken" (Text-ID QFAMDIUVFJGVJLW5WZX2QKQJJA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QFAMDIUVFJGVJLW5WZX2QKQJJA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)