Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE

Spruch 1 (Spruch A der Horusstelen)

x+1.x+1 Spruch 1 (Spruch A der Horusstelen) Anfang der Zeile zerstört, ca. 14Q [_]⸢_⸣my nb.t

de
(Titel: .................) jede [_]my-Schlange (?).
de
Das Verehren des Horus, das Verklären seiner Beschwörungen (?).
de
[Zu sprechen auf/über dem Wasser und] auf/über dem Land/Erdboden.
de
Sei gegrüßt, du Gott, [Sohn eines] Gottes.
de
Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben.
de
Sei gegrüßt, du Stier, Sohn [eines Stieres], den die göttliche Kuh geboren hat.
de
Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
de
Rezitiere für mich mit deiner Magie!
de
Besprich für mich mit [deinen Zaubersprüchen!]
de
Beschwöre für mich mit deinen (Spruch)-Schöpfungen.




    x+1.x+1
     
     

     
     


    Spruch 1 (Spruch A der Horusstelen)

    Spruch 1 (Spruch A der Horusstelen)
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört, ca. 14Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Titel: .................) jede [_]my-Schlange (?).

    verb_3-lit
    de
    anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    wirksam machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Spruch; Beschwörung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Das Verehren des Horus, das Verklären seiner Beschwörungen (?).




    x+1.x+2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Zu sprechen auf/über dem Wasser und] auf/über dem Land/Erdboden.

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Gott, [Sohn eines] Gottes.

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben.

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    x+1.x+3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Sei gegrüßt, du Stier, Sohn [eines Stieres], den die göttliche Kuh geboren hat.

    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Rezitiere für mich mit deiner Magie!

    verb_2-lit
    de
    besprechen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    x+1.x+4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Besprich für mich mit [deinen Zaubersprüchen!]

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ersinnen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Beschwöre für mich mit deinen (Spruch)-Schöpfungen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Magische Sprüche gegen Schlangen und Skorpionen, Horusstelenspruch A" (Text-ID QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)