Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE

de
Dieser Spruch werde [rezitiert], um jede beißende Schlange abzuwehren.
Spruch 2
de
(Spruchtitel:) Ein anderer Beschwörungsspruch des Skorpions.

⸢⸮_?⸣ ca. 3Q x+2.x+1 ganze Zeile zerstört x+2.x+2 ganze Zeile zerstört

de
[... ... ...]

x+2.x+3 ⸢⸮jw?⸣ ⸢⸮ḏi̯?⸣ Rest der Zeile zerstört

x+2.x+4 ⸢⸮j:?⸣ḏd sw Rest der Zeile zerstört

de
...] es sagen [... (oder: ...] der es gesagt hat [...)

x+2.x+5 ⸢jw:jri̯⸣ ⸢ꜥf⸣[_] Rest der Zeile zerstört

x+2.x+6 ⸢m⸣ ⸢ḫdi̯⸣ mtw =f ⸢⸮ꜥḥꜥ?⸣ Rest der Zeile zerstört

de
...] nordwärts fahren; und er steht (?) [...

x+2.x+7 ⸢___⸣ ⸢m-sꜣ⸣ ⸮sḏm? Rest der Zeile zerstört

x+2.x+8 ⸢Gbb⸣ msi̯ Rest der Zeile zerstört

de
...] Geb, geboren [von ...

x+2.x+9 ⸢m⸣ s.t =s šd[_] Rest der Zeile zerstört

de
...] an/von ihrem Ort. Wegnehmen/Rezitieren (?) [...

    verb_3-inf
    de
    rezitieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de
    beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Dieser Spruch werde [rezitiert], um jede beißende Schlange abzuwehren.


    Spruch 2

    Spruch 2
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Spruchtitel:) Ein anderer Beschwörungsspruch des Skorpions.


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ca. 3Q
     
     

     
     


    x+2.x+1
     
     

     
     


    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     


    x+2.x+2
     
     

     
     


    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...]




    x+2.x+3
     
     

     
     




    ⸢⸮jw?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ⸢⸮ḏi̯?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    x+2.x+4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] es sagen [... (oder: ...] der es gesagt hat [...)




    x+2.x+5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ⸢ꜥf⸣[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    x+2.x+6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    stromab fahren; nordwärts reisen

    Inf
    V\inf

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] nordwärts fahren; und er steht (?) [...




    x+2.x+7
     
     

     
     




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    x+2.x+8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] Geb, geboren [von ...




    x+2.x+9
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    šd[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
...] an/von ihrem Ort. Wegnehmen/Rezitieren (?) [...

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Magische Sprüche gegen Schlangen und Skorpionen, Horusstelenspruch A" (Text-ID QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QG5J6Z4OJJAWZCQIHXEBPOPDYE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)