جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QQUPR5AIGZCXTA4YSXKA6ILTAM

1,20 my.PL št =tn

de
"Kommt (und) schmückt euch!"
de
"Kommt (und) kleidet euch!"

ꜥpr =tn 4 5Q [⸮_?]y =tn ꜣḫ.t =tn 4 5Q [⸮_?] =tn

de
"Möget ihr ausgestattet sein [mit] eurem/r . . . , euren Herrlichkeiten . . . (und) euren . . .!"

1,21 ršwy =[tn] größere Lücke ⸢mw⸣ tꜣ

de
"Möget [ihr euch] freuen . . . (zu) Wasser (und zu) Land!"

ṯ(ꜣ)s =[tn] 4 5Q [⸮_?] =tn ḫft.PL Jtm

de
"Möget [ihr] anfügen . . . (und möget?) ihr . . . die Feinde des Atum!"

jy Rest der Zeile verloren

de
"(Es) kommt . . . !"

1,22 Šw sꜣ-[Rꜥw] große Lücke

de
"Schu, der Sohn [des Re] . . . !"
de
" . . . (die) leuchtende . . . des [Upuaut] von Oberägypten, '(Standarten)macht der beiden Länder' . . .!"
de
" . . . ihn [zu zerstören?] ewiglich!"
de
"(Denn) Isis' Schutzmacht ist um den Leib von Pharao l.h.g.!"




    1,20
     
     

     
     

    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Kommt (und) schmückt euch!"

    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Kommt (und) kleidet euch!"

    verb_3-lit
    de
    ausgestattet sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    4 5Q
     
     

     
     




    [⸮_?]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Herrlichkeit

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    4 5Q
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
"Möget ihr ausgestattet sein [mit] eurem/r . . . , euren Herrlichkeiten . . . (und) euren . . .!"




    1,21
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    größere Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Möget [ihr euch] freuen . . . (zu) Wasser (und zu) Land!"

    verb_3-lit
    de
    anfügen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    4 5Q
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
"Möget [ihr] anfügen . . . (und möget?) ihr . . . die Feinde des Atum!"

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"(Es) kommt . . . !"




    1,22
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN




    große Lücke
     
     

     
     
de
"Schu, der Sohn [des Re] . . . !"




    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Wepwaut von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Macht der beiden Länder (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN
de
" . . . (die) leuchtende . . . des [Upuaut] von Oberägypten, '(Standarten)macht der beiden Länder' . . .!"




    2,1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    zerstören

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
" . . . ihn [zu zerstören?] ewiglich!"

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
"(Denn) Isis' Schutzmacht ist um den Leib von Pharao l.h.g.!"
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden" (معرف النص QQUPR5AIGZCXTA4YSXKA6ILTAM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QQUPR5AIGZCXTA4YSXKA6ILTAM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)