Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QSKWSWLJLFCTRJNGY4V2WXSGHE
de Worte sprechen:
de Erhebe dich, Pepi Neferkare!
de Erhebe dich, ...!
de Erhebe dich von deiner Linken und begib dich auf deine Rechte.
de Wasch ⸢dir⸣ [deine Arme mit] diesem frischen [Wasser], das [dir dein Vater Osiris] gegeben hat.
de [... (deine Feste)], die Chontamenti für dich gemacht hat.
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), deine Mitte ist (die der) Qebehut, dein Hinterteil ist (wie) eine breite Halle.
de Eine Treppe zum [Himmel] soll angelegt werden [...].
de Er wird zwischen [den beiden großen Göttern richten neben den beiden Neunheiten].
de [Isis wird für dich aufschreien], Nephthys wird dir zurufen und Die von Buto wird zu Füßen deines Thrones sitzen.
(1) |
1747a N/V/E 52 = 1316 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Erhebe dich, Pepi Neferkare! |
||
(3) |
de Erhebe dich, ...! |
||
(4) |
de Erhebe dich von deiner Linken und begib dich auf deine Rechte. |
||
(5) |
de Wasch ⸢dir⸣ [deine Arme mit] diesem frischen [Wasser], das [dir dein Vater Osiris] gegeben hat. |
||
(6) |
1748b zerstört 1748c zerstört N/V/E 53 = 1317 jri̯.w.n n =k Ḫnt(.j)-jmn.t(j)w |
de [... (deine Feste)], die Chontamenti für dich gemacht hat. |
|
(7) |
de Dein Gesicht ist (das) ein(es) Schakal(s), deine Mitte ist (die der) Qebehut, dein Hinterteil ist (wie) eine breite Halle. |
||
(8) |
de Eine Treppe zum [Himmel] soll angelegt werden [...]. |
||
(9) |
1750a wḏꜥ+ =f +mdw jm.w[t(j)] [nṯr.DU] [ꜥꜣ.w(j)] 1750b [(r)-r(m)n] [psḏ.t.DU] |
de Er wird zwischen [den beiden großen Göttern richten neben den beiden Neunheiten]. |
|
(10) |
de [Isis wird für dich aufschreien], Nephthys wird dir zurufen und Die von Buto wird zu Füßen deines Thrones sitzen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 619" (Text-ID QSKWSWLJLFCTRJNGY4V2WXSGHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QSKWSWLJLFCTRJNGY4V2WXSGHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QSKWSWLJLFCTRJNGY4V2WXSGHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.