جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QTOKXOYBAJFB5BSU7X7BQVZJRM

de
Der Vorgesetzte der Großen des Harims ... [an die Große des Harims]...
de
... Aset-em-achbit ... 'der des Lagers' ...
de
Ferner ... Pa-seb-cha-en-nat ... zu mir die Äcker, die gegeben (?) ...

vs.1 zerstört ptr mḥ ⸮pꜣ? zerstört

de
... schauen(?)/erblicken ... (?) ...

zerstört vs.2 spr r =k jw =k sꜥḥꜥ p[ꜣ] zerstört vs.3 zerstört [_].y r sꜥnḫ ⸮rn? zerstört

de
[Wenn er Brief ?] dich erreicht, dann sollst du den Namen(?) leben lassen.

vs.Adresse tꜣ wr.t-n-ḫnj Rest zerstört

de
Die Große des Harims ...




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Große der Herrin

    (unspecified)
    TITL




    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    title
    de
    Große der Herrin

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     
de
Der Vorgesetzte der Großen des Harims ... [an die Große des Harims]...




    zerstört
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Aset-em-achbit

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der des Lagers

    (unspecified)
    DIVN
de
... Aset-em-achbit ... 'der des Lagers' ...

    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL




    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Pa-seba-cha-en-nat

    (unspecified)
    PERSN




    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_fem
    de
    Acker

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)




    zerstört
     
     

     
     
de
Ferner ... Pa-seb-cha-en-nat ... zu mir die Äcker, die gegeben (?) ...




    vs.1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    mḥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸮pꜣ?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
de
... schauen(?)/erblicken ... (?) ...




    zerstört
     
     

     
     




    vs.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    zerstört
     
     

     
     




    vs.3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [_].y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     
de
[Wenn er Brief ?] dich erreicht, dann sollst du den Namen(?) leben lassen.




    vs.Adresse
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    title
    de
    Große der Herrin

    (unspecified)
    TITL




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Die Große des Harims ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Brieffragment an die [Große des Harims(?)]" (معرف النص QTOKXOYBAJFB5BSU7X7BQVZJRM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QTOKXOYBAJFB5BSU7X7BQVZJRM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)