Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ
de Da stieg ich hinab zum Ufer in die Nähe dieses Schiffes.
de Da rief ich der Besatzung zu, die auf diesem Schiff war.
de Am Ufer spendete ich dem Herrn dieser Insel Lobpreis und die auf ihm (dem Schiff) waren (taten) ebenso.
de Wir fuhren dann nordwärts zur Residenz des Herrschers.
de In zwei Monaten gelangten wir zur Residenz, genau wie sie gesagt hatte.
de Da trat ich ein beim Herrscher und brachte ihm diese Gaben, die ich aus dieser Insel mitgebracht hatte.
de Da dankte er mir (wörtl.: pries er meinetwegen Gott) vor der Ratsversammlung des ganzen Landes.
de Da wurde ich zum Gefolgsmann befördert und ausgestattet mit 200 Personen.
de Sieh mich, nachdem ich das Land erreicht habe, und ich gesehen habe, was ich erlebt (lit. geschmeckt) habe.
de Höre [auf] meinen [Spruch]!
(151) |
de Da stieg ich hinab zum Ufer in die Nähe dieses Schiffes. |
||
(152) |
de Da rief ich der Besatzung zu, die auf diesem Schiff war. |
||
(153) |
de Am Ufer spendete ich dem Herrn dieser Insel Lobpreis und die auf ihm (dem Schiff) waren (taten) ebenso. |
||
(154) |
de Wir fuhren dann nordwärts zur Residenz des Herrschers. |
||
(155) |
de In zwei Monaten gelangten wir zur Residenz, genau wie sie gesagt hatte. |
||
(156) |
de Da trat ich ein beim Herrscher und brachte ihm diese Gaben, die ich aus dieser Insel mitgebracht hatte. |
||
(157) |
de Da dankte er mir (wörtl.: pries er meinetwegen Gott) vor der Ratsversammlung des ganzen Landes. |
||
(158) |
de Da wurde ich zum Gefolgsmann befördert und ausgestattet mit 200 Personen. |
||
(159) |
de Sieh mich, nachdem ich das Land erreicht habe, und ich gesehen habe, was ich erlebt (lit. geschmeckt) habe. |
||
(160) |
de Höre [auf] meinen [Spruch]! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Die Geschichte des Schiffbrüchigen" (Text-ID QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QUFWZTEPLRE4NHKCPAJXGSAOSQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.