Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte REPZDEF7URELBOIC5PO7M5G3XI

Fr.1,1 Lücke bn-pw =j Lücke

de
[...] Ich habe nicht [...]

Fr.1,2 Lücke šp n ḥḏ nb r-ẖ Lücke

de
[...] Geschenk von Silber und Gold entsprechend [...]

Fr.1,3 Lücke r šm r pꜣ ꜥš-sḥnj Lücke

de
[...] um in den Kampf zu schreiten [...]

Fr.1,4 Lücke

de
[... ...]
de
Ich(?)] kenne die Ägypter nicht [...]

Fr.1,5 Lücke unbrauchbareReste Lücke

de
[...] ... [...]
de
[...] Geschenk [von Silber (und)] Gold {{dementsprechend}}

Fr.1,7-8 nur geringe unbrauchbare Reste

de
[... ...] ...

Fr.2,1-12 nur geringe unbrauchbare Reste

de
[... ...] ...



    Fr.1,1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    negatives Perfekt

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Ich habe nicht [...]



    Fr.1,2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geschenk, Preis, Gabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Geschenk von Silber und Gold entsprechend [...]



    Fr.1,3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] um in den Kampf zu schreiten [...]



    Fr.1,4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]


    particle
    de
    [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ägypter

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Ich(?)] kenne die Ägypter nicht [...]



    Fr.1,5
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    unbrauchbareReste
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] ... [...]



    Fr1,6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geschenk, Preis, Gabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    entsprechend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Geschenk [von Silber (und)] Gold {{dementsprechend}}



    Fr.1,7-8
     
     

     
     



    nur geringe unbrauchbare Reste
     
     

     
     
de
[... ...] ...



    Fr.2,1-12
     
     

     
     



    nur geringe unbrauchbare Reste
     
     

     
     
de
[... ...] ...
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "P. Tebt. Tait 4" (Identifiant de texte REPZDEF7URELBOIC5PO7M5G3XI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REPZDEF7URELBOIC5PO7M5G3XI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)