Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RF7SIHL7LVCUDLM2O6KWYXVPCY

  (21)

de Es ist dieser mein Stab (?) aus Feuer, das sich befindet auf [...] in diesem Atem des [...] seine beiden Na[senlöcher].

  (22)

de Weicht vor ihm zurück!

  (23)

bw.t =f pw 2,5Q

de Sein Abscheu ist [...]

  (24)

de Der Erbe des Osiris: sein Vater ist im Balsamierungshaus an der Stätte des Müdherzigen.

  (25)

de [...] der lebt wegen der Worte Sias für die Götter [...] für das "Sonnenvolk",

  (26)

de [...] der den des Himmel erschuf, [...], der das Wasser erschuf, damit Meh-Weret entstünde, der schuf für (?) [...], [der den Stier erschuf für] die Kuh, der seine Augen öffnet, [und es tagt, der seine Augen schließt und es wird] dunkel, [der, auf dessen Komm]an[do] [der Nil flutet] [...]

  (27)

2Q mꜣꜣ Rest zerstört noch Spuren von 2 Zeilen Rest verloren


    particle
    de [Präposition (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Stab

    (unspecified)
    N:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese beiden [Dem.Pron. du.f.]

    (unspecified)
    dem.f.du

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    3,5
     
     

     
     


    2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist dieser mein Stab (?) aus Feuer, das sich befindet auf [...] in diesem Atem des [...] seine beiden Na[senlöcher].


    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    PsP.1pl
    V\res-1pl

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Weicht vor ihm zurück!


    substantive_fem
    de Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    2,5Q
     
     

     
     

de Sein Abscheu ist [...]


    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Balsamierungsstätte

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de Der Erbe des Osiris: sein Vater ist im Balsamierungshaus an der Stätte des Müdherzigen.


    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP


    3,7
     
     

     
     


    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Erkenntnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    1,5Q
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    3Q
     
     

     
     

de [...] der lebt wegen der Worte Sias für die Götter [...] für das "Sonnenvolk",


    verb_3-inf
    de zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    3,8
     
     

     
     


    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Methyer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    3Q
     
     

     
     


    3,9
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de hell sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    3,10
     
     

     
     


    5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] der den des Himmel erschuf, [...], der das Wasser erschuf, damit Meh-Weret entstünde, der schuf für (?) [...], [der den Stier erschuf für] die Kuh, der seine Augen öffnet, [und es tagt, der seine Augen schließt und es wird] dunkel, [der, auf dessen Komm]an[do] [der Nil flutet] [...]



    2Q
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de erblicken

    (unclear)
    V(unclear)


    Rest zerstört
     
     

     
     


    noch Spuren von 2 Zeilen Rest verloren
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/06/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "(obsolet)2,1-3,10" (Text ID RF7SIHL7LVCUDLM2O6KWYXVPCY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RF7SIHL7LVCUDLM2O6KWYXVPCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)