Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RFCHF33BVNGQVAHRF457465JTM

de
Mögest du mich doch erdulden, bis mein Fall zustande gekommen sein wird, bis du kennen wirst die Art (oder: den Zustand) [...].

40 Zahl 40 über der Kolumne nri̯ =k wj ⸮[m]? ⸮[ꜥw]ꜣi̯? 41 ꜣpd.w.PL =j

de
Mögest du mich doch hüten [vor dem, der] meine Vögel [raubt (?)].
de
Deshalb möchte ich doch wichtig werden durch den Aufenthalt (??).
de
Es gibt keinen Falken, der kommt (d.h. angreift?), insofern du mich weggezogen (?) hast.

43 šꜣšꜣ r =j m ⸮tp? ca. 3Q Gardi̯ner Aa19 und Hausdetermi̯nati̯v

de
Drehe/binde (?) doch für mich [... Hüt]te (?).

44 ḫꜣꜥ ca. 5Q

de
Wirf/lege doch [... ...]!
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

45 m =k wj r ꜥd ca. 5Q 46 ḥr =k

de
Siehe, ich werde einer sein, der wohlbehalten ist (oder: ich werde wahrnehmen), [...] wegen dir.

_ꜥt =k wj ca. 5Q 47 Spuren von 2Q

de
Mögest du mich bewerten (???) [... ...].

m =k wj Rest zerstört

de
Siehe, ich [... ...

    verb_3-lit
    de
    (jmndn.) erdulden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl




    39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fall

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    kennen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Plan

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    ca. 2Q
     
     

     
     
de
Mögest du mich doch erdulden, bis mein Fall zustande gekommen sein wird, bis du kennen wirst die Art (oder: den Zustand) [...].




    40
     
     

     
     




    Zahl 40 über der Kolumne
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hüten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    rauben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    41
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mögest du mich doch hüten [vor dem, der] meine Vögel [raubt (?)].

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_caus_3-lit
    de
    sich wichtig machen (?)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    42
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    stehen

    Inf
    V\inf
de
Deshalb möchte ich doch wichtig werden durch den Aufenthalt (??).

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    wegziehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
Es gibt keinen Falken, der kommt (d.h. angreift?), insofern du mich weggezogen (?) hast.




    43
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (Stricke) drehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸮tp?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     




    Gardi̯ner Aa19 und Hausdetermi̯nati̯v
     
     

     
     
de
Drehe/binde (?) doch für mich [... Hüt]te (?).




    44
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    werfen; legen; verlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    ca. 5Q
     
     

     
     
de
Wirf/lege doch [... ...]!




    45
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wohlbehalten sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    ca. 5Q
     
     

     
     




    46
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, ich werde einer sein, der wohlbehalten ist (oder: ich werde wahrnehmen), [...] wegen dir.




    _ꜥt
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    ca. 5Q
     
     

     
     




    47
     
     

     
     




    Spuren von 2Q
     
     

     
     
de
Mögest du mich bewerten (???) [... ...].

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, ich [... ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Verso: Die Rede des Vogelfängers Juru" (Text-ID RFCHF33BVNGQVAHRF457465JTM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFCHF33BVNGQVAHRF457465JTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)