(épaisseur sud) Hymne à Isis (DC 86)(Text ID RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY)
Persistent ID:
RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY
Data type: Text
Script: Ptol.-röm. Schriftsystem
Language: Egyptien(s) de tradition
Dating: Hadrian
Comment on dating:
- Die äußeren Türlaibungen (DC 84-85) tragen keine Kartuschen, die Texte im Türdurchgang (DC 86-89) enthalten die Kartuschen des Kaisers Hadrian. Die Kartuschen auf der Rückwand des Pronaos, in der sich die Tür zum Sanktuar befindet, enthälten nur die Namen von Antoninus Pius.
Bibliography
-
– Chr. Zivie-Coche, Le temple de Deir Chelouit. Vol. V/1. Les inscriptions; Vol. V/2. Translittération, traduction et commentaire (Temples. Chelouit 5), Le Caire 2023, 161 [H]
- – Chr. Zivie-Coche, Le temple de Deir Chelouit. Vol. V/2. Translittération, traduction et commentaire (Temples. Chelouit 5), Le Caire 2023, 211-212 [U,Ü,K]
Hierarchy path(s):
File protocol
- – Christiane Zivie-Coche, Ersterfassung, 12. September 2025 (Texteingabe durch Peter Dils)
Text transliteration
- – Christiane Zivie-Coche, 2023
Text translation
-
- – Christiane Zivie-Coche, 2023
Text lemmatization
- – Peter Dils, 14. September 2025 (gemäß Textbearbeitung von Christiane Zivie-Coche)
Grammatical annotation
- – Peter Dils, 14. September 2025 (gemäß Textbearbeitung von Christiane Zivie-Coche)
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, "(épaisseur sud) Hymne à Isis (DC 86)" (Text ID RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFHBWEATWNGRBL4SN5VWESYAYY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.