Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY

de
"Jubeln herrscht (ist entstanden) (nun) in ganz Abydos!"

x+5,29 [⸮_?] ḥtp [⸮_?] n [⸮_?] Rest der Kolumne verloren

de
"[. . .] ist zufrieden(?) [. . .]!"
de
"Die Rebellen sind gefallen (und) die große Nilflut ist gekommen!"
de
"Jedermann ist erfreut über Osiris, den 'Herrn der Götter'!"

x+6,3 qs.PL =f ⸮_? nḏm Rꜥw

de
"Seine Knochen sind . . . (?) (und) Re ist froh!"
de
"Sein Lichtglanz erleuchtet das Himmelsgewölbe mit seiner Sonnenscheibe (auch) in der Unterwelt!"
de
"(Er ist) das Sonnenlicht der Unterweltlichen!"
de
"Die Sonnenlichtkammer (der Unterwelt) ist erhellt durch seine Farbe!"
de
"Naref bleibt bestehen für immer und ewig!"
de
"Er ist Herrscher, seit er aus dem Leibe herauskam!"




    x+5,28
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
"Jubeln herrscht (ist entstanden) (nun) in ganz Abydos!"




    x+5,29
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne verloren
     
     

     
     
de
"[. . .] ist zufrieden(?) [. . .]!"




    x+6,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    epith_god
    de
    die hohe Überschwemmung

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
"Die Rebellen sind gefallen (und) die große Nilflut ist gekommen!"




    x+6,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    alle Leute, jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN
de
"Jedermann ist erfreut über Osiris, den 'Herrn der Götter'!"




    x+6,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Knochen

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮_?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    froh sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
"Seine Knochen sind . . . (?) (und) Re ist froh!"




    x+6,4
     
     

     
     

    substantive
    de
    Glanz der Sonne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmelsgewölbe der Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Sein Lichtglanz erleuchtet das Himmelsgewölbe mit seiner Sonnenscheibe (auch) in der Unterwelt!"




    x+6,5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sonnenlicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Die Unterweltlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
"(Er ist) das Sonnenlicht der Unterweltlichen!"




    x+6,6
     
     

     
     

    place_name
    de
    Sonnenlichtkammer

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten, erhellen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Färbung, Farbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Die Sonnenlichtkammer (der Unterwelt) ist erhellt durch seine Farbe!"




    x+6,7
     
     

     
     

    place_name
    de
    Naref (Kultort des Osiris b. Abusir el Meleq)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_caus_2-lit
    de
    bestehen bleiben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Naref bleibt bestehen für immer und ewig!"




    x+6,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
de
"Er ist Herrscher, seit er aus dem Leibe herauskam!"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "2. Osirishymne" (Text-ID RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RFTZGOQ3QNAIZCGAORT46O6MPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)