جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RGI3F7G3OFDJ5A44XJ7DOFL55U

hinter dem Mann
de
Sein Bruder, den er liebt, Chentichetihotep, den die Satsobeku geboren hat, der Gerechtfertigte.
unteres Register mit 5 Personen mit Opfergaben, zuerst 2 Männer, dann eine Frau, und noch 2 Männer, alle nach links schreitend der erste Mann hält einen Arm erhoben, die übrigen Personen bringen Gaben

unteres Register mit 5 Personen mit Opfergaben, zuerst 2 Männer, dann eine Frau, und noch 2 Männer, alle nach links schreitend der erste Mann hält einen Arm erhoben, die übrigen Personen bringen Gaben

vor dem Mann mit erhobenem Arm

vor dem Mann mit erhobenem Arm C.1 Zꜣ-Ḫnt(.j)-ẖ.ty

de
Sa-Chenticheti.
vor dem Mann mit einem Opferständer

vor dem Mann mit einem Opferständer C.2 ḥm-kꜣ Ḏfꜣ=(j)-ḥ(ꜥ)p(j)

de
Der Totenpriester Djefaihapi.
vor der Frau mit Kasten und Spiegeletui

vor der Frau mit Kasten und Spiegeletui C.3 nš.t Ḫwy.t.PL

de
Die Haarmacherin Chuit.
vor dem ersten Mann mit Kasten und Tragekorb

vor dem ersten Mann mit Kasten und Tragekorb C.4 ḥr(.j)-pr Jmny

de
Der Hausverwalter Imeny.
vor dem letzten Mann mit Kasten und Tragekorb

vor dem letzten Mann mit Kasten und Tragekorb C.5 ḥr(.j)-pr ⸮Zꜣ-wt.yt?

de
Der Hausverwalter Sautit(?).


    hinter dem Mann

    hinter dem Mann
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.gem.sgm.3sgm
    V~rel.ipfv.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sein Bruder, den er liebt, Chentichetihotep, den die Satsobeku geboren hat, der Gerechtfertigte.


    unteres Register mit 5 Personen mit Opfergaben, zuerst 2 Männer, dann eine Frau, und noch 2 Männer, alle nach links schreitend
     
     

     
     


    der erste Mann hält einen Arm erhoben, die übrigen Personen bringen Gaben
     
     

     
     


    vor dem Mann mit erhobenem Arm

    vor dem Mann mit erhobenem Arm
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sa-Chenticheti.


    vor dem Mann mit einem Opferständer

    vor dem Mann mit einem Opferständer
     
     

     
     




    C.2
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Djefaihapi.


    vor der Frau mit Kasten und Spiegeletui

    vor der Frau mit Kasten und Spiegeletui
     
     

     
     




    C.3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Haarmacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Haarmacherin Chuit.


    vor dem ersten Mann mit Kasten und Tragekorb

    vor dem ersten Mann mit Kasten und Tragekorb
     
     

     
     




    C.4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hausverwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Hausverwalter Imeny.


    vor dem letzten Mann mit Kasten und Tragekorb

    vor dem letzten Mann mit Kasten und Tragekorb
     
     

     
     




    C.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Hausverwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Hausverwalter Sautit(?).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Alexander Schütze؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexander Schütze، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، جمل النص "Stele des Ameny (BM EA 162)" (معرف النص RGI3F7G3OFDJ5A44XJ7DOFL55U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RGI3F7G3OFDJ5A44XJ7DOFL55U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)