Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ
de Jahr 8, Monat Epiphi, des Königs Ptolemaios (I.).
de Gesagt hat der Schreiner des Hauses des Amun Portis, Sohn des Petechonsis, seine Mutter ist Taesis, zur Frau Taesis, Tochter des Panas, ihre Mutter ist Tadit:
de Ich bin fern von dir in bezug auf mein Haus, das gebaut und gedeckt ist und das im "Viertel der Kuh" in der Stadt Theben ist, über das dir Petechonsis, Sohn des Tjau-achi, seine Mutter ist Estphenis, mein Vater, eine Geldbezahlungsschrift ausgestellt hat.
de Die Grenznachbarn dieses Hauses, das gebaut und gedeckt ist:
de Sein Süden: Das Haus des Schreiners der Amunsdomäne Kolluthos, Sohn des Tjau-achi, und der Frau Tarua, Tochter des Pasemtheus.
de Sein Norden: Das Haus der Frau Taihat, Tochter des Teos, indem die königliche (d.h. öffentliche) Straße dazwischen ist.
de Sein Westen: Das Haus der Frau Tmut, Tochter des Kolluthos.
de Sein Osten: Das Haus des Schreiners des Hauses des Amun Pahbeus, Sohn des Tjau-achi.
de Und das obengenannte Haus geht nach Norden.
de Ich habe kein Recht, kein Gerichtsurteil oder überhaupt irgendetwas auf der Welt von dir zu fordern in seinem Namen von heute an fürderhin.
(1) |
de Jahr 8, Monat Epiphi, des Königs Ptolemaios (I.). |
||
(2) |
de Gesagt hat der Schreiner des Hauses des Amun Portis, Sohn des Petechonsis, seine Mutter ist Taesis, zur Frau Taesis, Tochter des Panas, ihre Mutter ist Tadit: |
||
(3) |
de Ich bin fern von dir in bezug auf mein Haus, das gebaut und gedeckt ist und das im "Viertel der Kuh" in der Stadt Theben ist, über das dir Petechonsis, Sohn des Tjau-achi, seine Mutter ist Estphenis, mein Vater, eine Geldbezahlungsschrift ausgestellt hat. |
||
(4) |
de Die Grenznachbarn dieses Hauses, das gebaut und gedeckt ist: |
||
(5) |
de Sein Süden: Das Haus des Schreiners der Amunsdomäne Kolluthos, Sohn des Tjau-achi, und der Frau Tarua, Tochter des Pasemtheus. |
||
(6) |
de Sein Norden: Das Haus der Frau Taihat, Tochter des Teos, indem die königliche (d.h. öffentliche) Straße dazwischen ist. |
||
(7) |
de Sein Westen: Das Haus der Frau Tmut, Tochter des Kolluthos. |
||
(8) |
de Sein Osten: Das Haus des Schreiners des Hauses des Amun Pahbeus, Sohn des Tjau-achi. |
||
(9) |
de Und das obengenannte Haus geht nach Norden. |
||
(10) |
de Ich habe kein Recht, kein Gerichtsurteil oder überhaupt irgendetwas auf der Welt von dir zu fordern in seinem Namen von heute an fürderhin. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10522" (Text-ID RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RHTZUJVBNVBFXHWB5H7QXIO7WQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.