Spruch zum Öffnen des Weges(Identifiant de texte RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM)
Identifiant permanent:
RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Buchschrift
Commentaire sur l’écriture:
Hagen beschreibt die Handschrift als "a competent Ramesside hand" (Hagen 2015, 94). Die Leserichtung ist in Zeilen von rechts nach links. Der Text ist in schwarzer Tinte und mit roten Verspunkten geschrieben. In Zeile 1 wurden zwei Wörter sowie ein Verspunkt über der Zeile nachgetragen, möglicherweise auch ein Wort in Zeile 4. Der Schreiber schreibt jedes hieratische Zeichen einzeln und verwendet keine Ligaturen.
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Der Text enthält keine eindeutigen Hinweise in der Grammatik oder Orthographie, die einen gesicherten neuägyptischen Einfluss belegen, weshalb er als Mittelägyptisch eingestuft wird. Unsicher sind ein Umstandssatz und ein Imperativ mit Augment.
Catégorie de texte: Magische Texte
Commentaire sur la catégorie de texte:
Magischer Spruch
Datation: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Die Datierung durch Hagen basiert ausschließlich auf der Paläographie (Hagen 2015, 87, 94), sie wird aber nicht mit konkreten Zeichenformen unterlegt (siehe z.B. die Ramessidische Form von F4 und R15).
- – Fredrik Hagen, Hieratic Ostraca in the National Museum, Copenhagen, in: Rune Nyord & Kim Ryholt (Hrsg.), Lotus and Laurel. Studies on Egyptian Language and Religion in Honour of Paul John Frandsen, CNI Publications 39, Copenhagen 2015, 87–102 und Tf. 3–5 (hier: 94–98 und Tf. 3). [P, T, Ü, K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Ersteingabe P. Dils, 22. November 2019
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, "Spruch zum Öffnen des Weges" (Identifiant de texte RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RI6OUSGOONCE7H635PHHBXWBFM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.