Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA


    verb_3-inf
    de hochheben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe, Sonnengott

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin durch seine (Re) Sonne erhoben.


    verb_3-lit
    de hell sein, leuchten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich leuchte als Glanz.


    verb_3-lit
    de ausrüsten, bekleiden, schmücken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de umschließen (mit Armen)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist ausgestattet, (schützend) umfaßt als Herr der Maat.


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q




    840
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de auch, ferner

    (unspecified)
    =PTCL

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

de "Wer denn?", sagt die Neunheit.


    substantive_fem
    de Falke

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

de Das Falkenweibchen der Isis.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    841
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seht, es zeugt für ihn sein Vater, der Herr der Bewohner.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (ab)trennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schaden, Aufruhr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de vertreten, ersetzen

    (unspecified)
    V

de Ich habe den Schaden an ihm beseitigt, so daß er vertreten ist.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    842
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Tefnut

    (unspecified)
    DIVN

de Ich habe Tefnut gebracht.


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er soll leben!


    verb_2-lit
    de gehe!

    (unspecified)
    V

    verb
    de komm!, kommt!

    (unspecified)
    V

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Komm und gehe" - zweimal -, sagt er dann.

  (11)

de Ich bin durch seine (Re) Sonne erhoben.

  (12)

de Ich leuchte als Glanz.

  (13)

de Er ist ausgestattet, (schützend) umfaßt als Herr der Maat.

  (14)

de "Wer denn?", sagt die Neunheit.

  (15)

de Das Falkenweibchen der Isis.

  (16)

de Seht, es zeugt für ihn sein Vater, der Herr der Bewohner.

  (17)

de Ich habe den Schaden an ihm beseitigt, so daß er vertreten ist.

  (18)

de Ich habe Tefnut gebracht.

  (19)

de Er soll leben!

  (20)

de "Komm und gehe" - zweimal -, sagt er dann.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.05.2020)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sätze von Text "Tb 136 B" (Text-ID RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RKS3LSMVWRDE7ATPL5RFAYPCOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)