جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM

B18 rote Zeichenreste zerstört rote Zeichenreste [m] B19 ⸢wn-mꜣꜥ⸣

de
[... ... ...] wahrhaftig.
de
Ende/Pause.
de
Beseitigen des Durstes [eines Mannes] (oder) eines Kindes:
de
[... ...], (es) werde nachts im Wasser gelassen.
de
(Es) werde am frühen Morgen herausgenommen.
de
(Es) werde zerstoßen und mit einem T[uch] gefiltert.

B20 rdi̯ n =f m hnw

de
(Es) werde ihm in einem Hin-Gefäß gegeben.





    B18
     
     

     
     





    rote Zeichenreste
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    rote Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP





    B19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ... ...] wahrhaftig.


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT
de
Ende/Pause.


    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Durst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Beseitigen des Durstes [eines Mannes] (oder) eines Kindes:


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)





    2Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    liegen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[... ...], (es) werde nachts im Wasser gelassen.


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.tw.pass.gem.impers
    V\tam-pass


    adverb
    de
    morgens

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
(Es) werde am frühen Morgen herausgenommen.


    verb_3-lit
    de
    zerstoßen; zerstampfen (im Mörser)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_4-lit
    de
    durchseihen; filtern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde zerstoßen und mit einem T[uch] gefiltert.





    B20
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde ihm in einem Hin-Gefäß gegeben.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/١٢/٠٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، جمل النص "Fragment B, Kol. B1-B20" (معرف النص RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)