Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM

de
Töten des fnṯ-Wurmes durch ein Heilmittel:
de
njꜣjꜣ-Pflanze: Werde zerkleinert.
de
(Es) werde mit Stoff gesiebt.
de
(Es) werde an [...] eines Mannes gegeben, der an [...] leidet.

Lücke B4 ⸢ḥḏ⸣.w qnqn

de
[(Titel des Falles) ...] Zwiebeln: werden zerkleinert.

tḥwꜣ ___ kꜣkꜣ z[__] mehr als eine halbe Kolumne zerstört

de
Erbse(?) ...?... kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]
de
[... ... ...], bis seine Flüssigkeit kommt.
de
Heilen einer Verbrennung:

mnḥ snwḫ mehr als eine halbe Kolumne zerstört

de
Wachs: Werde ausgeglüht [...]

Lücke B6 [n]hj n(.j) sw.t st.w ḥr ḏr.t r ḫr.⸮t? ss⸮j? ⸢jr.j⸣ mehr als eine halbe Kolumne zerstört

de
[... ... ...] ein wenig von der sw.t-Binse: Werde auf der Hand entzündet, bis die Asche davon herunter fällt [...]





    B3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wurm

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Töten des fnṯ-Wurmes durch ein Heilmittel:


    substantive_masc
    de
    Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
njꜣjꜣ-Pflanze: Werde zerkleinert.


    verb_3-lit
    de
    (durch)sieben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tuch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde mit Stoff gesiebt.


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    krank sein; leiden (an)

    Inf
    V\inf





    7 bis 8Q
     
     

     
     
de
(Es) werde an [...] eines Mannes gegeben, der an [...] leidet.





    Lücke
     
     

     
     





    B4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    zerschlagen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
[(Titel des Falles) ...] Zwiebeln: werden zerkleinert.


    substantive_masc
    de
    Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)





    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Erbse(?) ...?... kꜣkꜣ-Pflanze [... ... ...]





    Lücke
     
     

     
     





    B5
     
     

     
     


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[... ... ...], bis seine Flüssigkeit kommt.


    verb_caus_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Brand; das Brennen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Heilen einer Verbrennung:


    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
Wachs: Werde ausgeglüht [...]





    Lücke
     
     

     
     





    B6
     
     

     
     


    substantive
    de
    etwas; einige (von)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_2-lit
    de
    anzünden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive_masc
    de
    Asche (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg





    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...] ein wenig von der sw.t-Binse: Werde auf der Hand entzündet, bis die Asche davon herunter fällt [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.12.2015, dernières modifications: 15.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, phrases du texte "Fragment B, Kol. B1-B20" (Identifiant de texte RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RLYWKUYPBJBADB4LFVGQYD4EQM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)