جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II

Titel der 1. Stunde

Titel der 1. Stunde

Amd. 110 3c ꜥq nṯr pn m ꜥrrt jmnt nt ꜣḫt

de
Dieser Gott tritt ein in den westlichen Torweg des Horizontes.
de
Seth steht am Ufer.
Amd. 112

jtrw 123 Amd. 112 pḥrt ꜥrrt tn

de
(Es sind ) 123 Meilen des Laufens (in) diesem Torweg,
de
bevor das Schiff die GBez/'Unterweltlichen' erreicht.
de
Danach geht er vorbei zum EN/Wernes.
1. Stunde

1. Stunde

Gottheiten und Beischriften

Gottheiten und Beischriften

Amd. 114 Zeile über dem oberen Register

Amd. 114 Zeile über dem oberen Register rnw nw nṯrw wnyw n bꜣ ꜥꜣ

de
Die Namen der Götter, die öffnen der großen Manifestation:
Amd. 115 oberes Register neun Paviane Amd. Gott Nr. 1 Amd. Gott Nr. 2 Amd. Gott Nr. 3 Amd. Gott Nr. 4

Amd. 115 oberes Register neun Paviane Amd. Gott Nr. 1 bntj bntï Amd. Gott Nr. 2 jfj jfw Amd. Gott Nr. 3 dḥdḥ ḏḥḏḥ Amd. Gott Nr. 4 jb-tꜣ jb-tꜣ

de
4 GBez in zwei unterschiedlichen Schreibungen.


    Titel der 1. Stunde
     
     

     
     


    Amd. 110

    Amd. 110
     
     

     
     




    3c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dieser Gott tritt ein in den westlichen Torweg des Horizontes.

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seth steht am Ufer.

    substantive_masc
    de
    Meile

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    Amd. 112

    Amd. 112
     
     

     
     

    gods_name
    de
    laufen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Torweg

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
(Es sind ) 123 Meilen des Laufens (in) diesem Torweg,

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    erreichen

    SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
bevor das Schiff die GBez/'Unterweltlichen' erreicht.

    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    danach

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    EN

    (unspecified)
    TOPN
de
Danach geht er vorbei zum EN/Wernes.


    1. Stunde
     
     

     
     


    Gottheiten und Beischriften
     
     

     
     


    Amd. 114

    Amd. 114
     
     

     
     


    Zeile über dem oberen Register

    Zeile über dem oberen Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Die Namen der Götter, die öffnen der großen Manifestation:


    Amd. 115

    Amd. 115
     
     

     
     


    oberes Register

    oberes Register
     
     

     
     


    neun Paviane

    neun Paviane
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 1

    Amd. Gott Nr. 1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/[Pavian]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/[Pavian]

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 2

    Amd. Gott Nr. 2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 3

    Amd. Gott Nr. 3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    GBez

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    GBez

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. Gott Nr. 4

    Amd. Gott Nr. 4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Herz der Erde'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Herz der Erde'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez in zwei unterschiedlichen Schreibungen.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 1. Stunde" (معرف النص RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)