Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II

de
Ich habe euch erzeugt für meine Macht.

jj.n =j nḏ Amd. 154 =j ḥr =j jm =j

de
Ich bin gekommen und beschenke mich mit mir.
de
Ich lasse die Leiber atmen, daß sie aufstehen.
de

Ich vernichte die dagegen handelnden.
Amd. 155
de
Ich lasse atmen als GBez/'mit entblößter Gestalt'' den GN/Osiris-Chontamenti
de
Öffnet mir eure Arme GBez/[Paviane].
Amd. 156
de
Macht mir euern Torweg auf GBez/[Paviane].
Amd. 157

nṯrwt =j ḫprwt m Amd. 157 bꜣ =j

de
Meine Göttinnen, aus meiner Manifestation entstanden,
de
meine entstandenen Götter, Ihr entsteht für GBez/'Chepre', der EP/'der an der Spitze der Unterwelt Befindliche' ist.
de
Ihr steht am EN/Wernes.

    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Macht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich habe euch erzeugt für meine Macht.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    beschenken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    Amd. 154

    Amd. 154
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich bin gekommen und beschenke mich mit mir.

    verb_caus_3-inf
    de
    atmen lassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich lasse die Leiber atmen, daß sie aufstehen.

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de

Ich vernichte die dagegen handelnden.


    Amd. 155

    Amd. 155
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    atmen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'mit entblößter Gestalt'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GN/Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich lasse atmen als GBez/'mit entblößter Gestalt'' den GN/Osiris-Chontamenti

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    GBez/[Pavian]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Öffnet mir eure Arme GBez/[Paviane].

    verb_2-lit
    de
    aufmachen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    Amd. 156

    Amd. 156
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Torweg

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    GBez/[Pavian]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Macht mir euern Torweg auf GBez/[Paviane].

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 157

    Amd. 157
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Meine Göttinnen, aus meiner Manifestation entstanden,

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    epith_god
    de
    EP/'der an der Spitze der Unterwelt Befindliche'

    (unspecified)
    DIVN
de
meine entstandenen Götter, Ihr entsteht für GBez/'Chepre', der EP/'der an der Spitze der Unterwelt Befindliche' ist.

    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    EN/[Gewässer]

    (unspecified)
    TOPN
de
Ihr steht am EN/Wernes.
Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Amduat, 1. Stunde" (Text ID RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RNM3SYTHYFDE3DCWN7SX2OY4II/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)