Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM
de . . . (und) ich fällte ihn mit meiner Axt.
de Ich gab ⸮mein Leuchten auf seine Brust?, (während) alle Asiaten brüllten.
de Ich pries (gab Lobpreis dem) Monthu, . . .
de [Dieser Herrscher Ammu-nansi], er nahm mich in seine Arme (gab mich in seine Umarmung).
de (Da) küßte er mich (und) umarmte er mich.
de Daraufhin holte ich (mir) all' seinen Besitz (und) erbeutete all' sein Vieh.
de . . . gegen mich.
de Ich holte (mir), was in seinem Zelte war (und) entblößte (plünderte) . . .
de [Ich wurde groß (bedeutend)], ⸮mein Hof(stand) war vor mir? (und) ich war reich geworden durch sein Vieh.
de So wird wohl Gott dem (wieder) gnädig sein, 〈dem〉 [er] (schon) Vernichtung [bestimmt hatte], den er abirren ließ in ein anderes Land!
(131) |
de . . . (und) ich fällte ihn mit meiner Axt. |
||
(132) |
de Ich gab ⸮mein Leuchten auf seine Brust?, (während) alle Asiaten brüllten. |
||
(133) |
de Ich pries (gab Lobpreis dem) Monthu, . . . |
||
(134) |
de [Dieser Herrscher Ammu-nansi], er nahm mich in seine Arme (gab mich in seine Umarmung). |
||
(135) |
de (Da) küßte er mich (und) umarmte er mich. |
||
(136) |
de Daraufhin holte ich (mir) all' seinen Besitz (und) erbeutete all' sein Vieh. |
||
(137) |
de . . . gegen mich. |
||
(138) |
de Ich holte (mir), was in seinem Zelte war (und) entblößte (plünderte) . . . |
||
(139) |
de [Ich wurde groß (bedeutend)], ⸮mein Hof(stand) war vor mir? (und) ich war reich geworden durch sein Vieh. |
||
(140) |
de So wird wohl Gott dem (wieder) gnädig sein, 〈dem〉 [er] (schon) Vernichtung [bestimmt hatte], den er abirren ließ in ein anderes Land! |
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentences of text "Sinuhe" (Text ID RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).