Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RRW4HCFOXRG7JDLNEUFEKCDQTI
de Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken, sich mit dem Hinterteil zu erleichtern und in Heliopolis lebendig zu sein.
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Als Falke bin ich aufgeflogen.
de Als Gans habe ich geschnattert.
de Ich bin in jenem Gebiet der Stätte niedergeschwebt am Fest des Großen.
de Mein Abscheu - zweimal -, ich will ihn nicht essen.
de Mein Abscheu ist Kot.
de Ich will ihn nicht essen.
de Der Abscheu meines Ka, der soll nicht in meinen Leib dringen.
de "Von was willst du denn leben?" sagen Götter und "Verklärte" zu mir.
(1) |
de Spruch, um sich in Ptah zu verwandeln, Brot zu essen, Bier zu trinken, sich mit dem Hinterteil zu erleichtern und in Heliopolis lebendig zu sein. |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Als Falke bin ich aufgeflogen. |
||
(4) |
de Als Gans habe ich geschnattert. |
||
(5) |
de Ich bin in jenem Gebiet der Stätte niedergeschwebt am Fest des Großen. |
||
(6) |
de Mein Abscheu - zweimal -, ich will ihn nicht essen. |
||
(7) |
de Mein Abscheu ist Kot. |
||
(8) |
de Ich will ihn nicht essen. |
||
(9) |
de Der Abscheu meines Ka, der soll nicht in meinen Leib dringen. |
||
(10) |
de "Von was willst du denn leben?" sagen Götter und "Verklärte" zu mir. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 082" (Text-ID RRW4HCFOXRG7JDLNEUFEKCDQTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RRW4HCFOXRG7JDLNEUFEKCDQTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RRW4HCFOXRG7JDLNEUFEKCDQTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.