Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir.
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir.
de Atum, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh {deinetwegen} 〈darüber〉: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir.
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir.
de Angesehener, Sohn des Geb, Mächtiger, Sohn des Osiris, höre es, dieses Wort, das Nemti-em-za-ef Merenre zu dir sagt, und sei froh darüber: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen.
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir.
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir.
de Steige zu Nemti-em-za-ef Merenre auf in deinem Namen 'Re' und vertreibe die Trübung des Himmels, bis Harachte sich gezeigt hat, damit er seinen Ruhm und seinen Lobpreis aus dem Mund der Beiden Neunheiten höre:
de "Wie schön bist du" (ist) was seine Mutter sagt; "mein Erbe" (ist) was Osiris sagt.
(11) |
1446c jw Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw ḥnꜥ =k |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir. |
|
(12) |
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir. |
||
(13) |
de Atum, höre es, dieses Wort, das zu dir gesagt wird, und sei froh {deinetwegen} 〈darüber〉: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(14) |
1447c jw Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw ḥnꜥ =k |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir. |
|
(15) |
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir. |
||
(16) |
de Angesehener, Sohn des Geb, Mächtiger, Sohn des Osiris, höre es, dieses Wort, das Nemti-em-za-ef Merenre zu dir sagt, und sei froh darüber: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen. |
||
(17) |
1448d jw Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw ḥnꜥ =k |
de Nemti-em-za-ef Merenre ist mit dir. |
|
(18) |
de Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir. |
||
(19) |
de Steige zu Nemti-em-za-ef Merenre auf in deinem Namen 'Re' und vertreibe die Trübung des Himmels, bis Harachte sich gezeigt hat, damit er seinen Ruhm und seinen Lobpreis aus dem Mund der Beiden Neunheiten höre: |
||
(20) |
de "Wie schön bist du" (ist) was seine Mutter sagt; "mein Erbe" (ist) was Osiris sagt. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sätze von Text "PT 570A" (Text-ID RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RS4CSDQORZD57IOZESPQ56J2OE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.