Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M

de
Das Auge sah Seinesgleichen (?).

ḏd z Rest der Zeile zerstört

de
Der (betroffene) Mann spreche [---]
de
[Mein] Schu[tz] ist der Schutz des Gottes von Hefat gegen Schlangen [---].

Satzanfang zerstört? 9,3 ca. 3Q zerstört [ḥm.t] dšr.t msi̯.t Ḫpr.j

de
[---] blutrot (gebärende) [Frau], die Chepri zur Welt bringt:
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

sd pꜣ mꜣṯ Rest der Zeile zerstört 9,4 Anfang der Zeile bis auf geringe Zeichenreste zerstört

de
Dieser Granit ist (?) zerbrochen [---] (oder: Ihr Sohn ist zerbrochen, [---] ist zerbrochen [...])
de
Ich bin Ini-a-ef;
de
in Abgegrenztheit bin ich gekommen.

jni̯ Rest der Zeile zerstört

de
Bringen/Holen [---]

9,5 Anfang der Zeile zerstört [Mꜣ]fd.t n sr.t Mḥ[.t]-wr.t Rest der Zeile zerstört

de
[---] [Ma]fdet zu dem / für das Schaf, Mehet-weret [---]

9,6 Zeile größtenteils zerstört ⸢db.t⸣ ⸢ꜥꜣ.t⸣ Ende der Zeile zerstört

de
[---] das große Nilpferd [---]




    9,1
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

     
    V\ptcp.pass.f

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Das Auge sah Seinesgleichen (?).

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Der (betroffene) Mann spreche [---]




    9,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Schutz; Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de
    Mo'alla

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[Mein] Schu[tz] ist der Schutz des Gottes von Hefat gegen Schlangen [---].




    Satzanfang zerstört?
     
     

     
     




    9,3
     
     

     
     




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    rot

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnengott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] blutrot (gebärende) [Frau], die Chepri zur Welt bringt:

    verb_2-lit
    de
    zerbrechen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Granit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    9,4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile bis auf geringe Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Granit ist (?) zerbrochen [---] (oder: Ihr Sohn ist zerbrochen, [---] ist zerbrochen [...])

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Der seinen Arm bringt

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Ini-a-ef;

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    absondern

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
in Abgegrenztheit bin ich gekommen.

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    (unclear)
    V(unclear)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Bringen/Holen [---]




    9,5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Mafdet (löwenköpfige Schlange, von Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Schaf

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] [Ma]fdet zu dem / für das Schaf, Mehet-weret [---]




    9,6
     
     

     
     




    Zeile größtenteils zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    weibliches Nilpferd

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Ende der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] das große Nilpferd [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Recto 9,1-29,2: Magische Sprüche gegen Schlangen und schlechte Träume sowie zum Erwerb von Beliebtheit" (Text ID RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RXGAA6ZQXVEJ3MS2OPJCBGGU5M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)