جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص SCX5IG5L2ZD6JKPHJ5EMV6WNIQ

de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes Ni-anch-Chnum.
de
Sein Sohn, der Wab-Priester des Königs Hem-Re.
de
Das Betrachten des durch die Totenstiftung angeordneten Aushöhlens eines Schabet-Bootes und eines Papyrussees.
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes Chnum-hetepu.
de
Sein Sohn, der Senior-Schreiber und Wab-Priester des Königs Ptah-schepsesu.
de
Das Betrachten des durch die Totenstiftung angeordneten Aushöhlens eines Schabet-Bootes und eines Papyrussees.

Sz.9.1.1:Mitte zfṯ ⸮wꜥ.tj?

de
Das Schlachten einer Ziege.

Sz.9.1.2:links šꜥ ḫt jn ⸢sq⸣d

de
Das Baumfällen durch Schiffsbauer.
de
Das Aushöhlen eines Schabet-Bootes.

Sz.9.2.3:rechts-1 nḏr sḫt jn mḏḥ(.w)

de
Das Bearbeiten eines Dollbords durch einen Zimmermann.





    Sz.9A,links-1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes Ni-anch-Chnum.





    Sz.9A,links-2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Hem-Re

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Wab-Priester des Königs Hem-Re.





    Sz.9A,links-Titel
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf.gem
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    aushöhlen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Boot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Papyrus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    anordnen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Betrachten des durch die Totenstiftung angeordneten Aushöhlens eines Schabet-Bootes und eines Papyrussees.





    Sz.9B,rechts-1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes Chnum-hetepu.





    Sz.9B,rechts-2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Senior-Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Wab-Priester des Königs

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ptah-schepsesu

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Senior-Schreiber und Wab-Priester des Königs Ptah-schepsesu.





    Sz.9B,rechts-Titel
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    betrachten

    Inf.gem
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    aushöhlen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Boot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Teich, See

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Papyrus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Totenstiftung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Betrachten des durch die Totenstiftung angeordneten Aushöhlens eines Schabet-Bootes und eines Papyrussees.





    Sz.9.1.1:Mitte
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ziege

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Schlachten einer Ziege.





    Sz.9.1.2:links
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    abtrennen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Baum

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schiffsbauer

    (unspecified)
    N:sg
de
Das Baumfällen durch Schiffsbauer.





    Sz.9.2.2:Mitte
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    aushöhlen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Ausdruck beim Schiffsbau]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    [ein Boot]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Aushöhlen eines Schabet-Bootes.





    Sz.9.2.3:rechts-1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Holz bearbeiten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    [Teil des Schiffs]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zimmermann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Bearbeiten eines Dollbords durch einen Zimmermann.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/١٥)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، جمل النص "oberhalb Durchgang" (معرف النص SCX5IG5L2ZD6JKPHJ5EMV6WNIQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SCX5IG5L2ZD6JKPHJ5EMV6WNIQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)