Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SFSEZFCAPFBFHMOZR2XWSRCVMA

Fragment H, x+2 zerstört ḏd-mdw ḥr tj[wt] zerstört Fragment H, x+3 zerstört

de
[---] (diese) Worte sind zu sprechen über einer Statuette, [gefertigt aus Material xy ---]
de
Werde fein [zermahlen] zu [einer] Masse.

zerstört

de
[---]

Fragment I+L, x+1 zerstört ⸢⸮Rꜥ?⸣ ⸢⸮nb?⸣ 4Q zerstört, dazwischen nicht sicher platzierbares Fragment mit Zeichenresten n =f m zerstört

de
[---] Re, Herr [---] für ihn / zu ihm in [---]

Fragment I+L, x+2 zerstört

de
[---]
de
Dieser Spruch werde [4] Mal [gesprochen], während man [auf ... (?)] spuckt.

Fragment I+L, x+3 zerstört [___] pn nn pri̯.tw n =k r ḫrw m jbḥ.PL =j j[_] jw =k n zerstört

de
[---] dieses [---]. Dir sollen keine Totenopfer aus meinen Zähnen gemacht werden (???) [---], indem dein Brot [---]

Fragment I+L, x+4 zerstört ⸢Stḫ⸣

de
[---] Seth.

jnk rsj [__]ꜣ jw zerstört

de
Ich bin einer, der wacht/aufwacht [---]
de
[---] [t]jꜣ-Leiden (???) im/am (?) Finger durch (?) (die Einwirkung eines) Toten – usw. (?) –, d[er] eintreten wird [---]




    Fragment H, x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Statuette

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     




    Fragment H, x+3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] (diese) Worte sind zu sprechen über einer Statuette, [gefertigt aus Material xy ---]

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde fein [zermahlen] zu [einer] Masse.


    zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    Fragment I+L, x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    4Q zerstört, dazwischen nicht sicher platzierbares Fragment mit Zeichenresten
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] Re, Herr [---] für ihn / zu ihm in [---]


    Fragment I+L, x+2
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[---]

    verb_2-lit
    de
    sagen, rezitieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    speien; anspucken

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    zerstört
     
     

     
     
de
Dieser Spruch werde [4] Mal [gesprochen], während man [auf ... (?)] spuckt.




    Fragment I+L, x+3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zahn

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    j[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] dieses [---]. Dir sollen keine Totenopfer aus meinen Zähnen gemacht werden (???) [---], indem dein Brot [---]




    Fragment I+L, x+4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] Seth.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    aufwachen; wachen; bewachen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [__]ꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    jw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
de
Ich bin einer, der wacht/aufwacht [---]




    Fragment I+L, x+5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de
    akute Schmerzen

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     
de
[---] [t]jꜣ-Leiden (???) im/am (?) Finger durch (?) (die Einwirkung eines) Toten – usw. (?) –, d[er] eintreten wird [---]
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/22/2018, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Sammlung von Rezepten und magischen Sprüchen" (Text ID SFSEZFCAPFBFHMOZR2XWSRCVMA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SFSEZFCAPFBFHMOZR2XWSRCVMA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)