Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ

Sz.30.1.1:1 j:dr jš.t =k Sz.30.1.1:2 m ẖ.t =f šni̯.t

de
Nimm deine Sache (= Dechsel) von seinem Bauch - er ist rund (=fertig)!
de
Ein Maler.

Sz.30.1.3 zẖꜣ.w-qd.wt

de
EIn Maler.

Sz.30.1.4:1 (j)m(.j)-rʾ-pr Sz.30.1.4:2 ꜥnḫ-⸢rd.wj⸣-nswt

de
Der Hausvorsteher Anch-redwi-nisut.

Sz.30.2.1:1 šmšm ṯꜣw ḥr snfi̯

de
Die Luft wird heiß beim Anpusten.
de
Die Tiegelwand sei fern - nicht anfassen!

Sz.30.2.2:1 hꜣi̯ Sz.30.2.2:2 nw ḥr spw Sz.30.2.2:3 sḫwnw ḥꜣ Sz.30.2.2:4 ḥmww

de
Dieses fällt auf die Bleche und es ist Streit (= Lärm) um die Handwerker herum.

Sz.30.2.3:1 srḏ Sz.30.2.3:2 m ẖr(.w)

de
Das Hämmern auf der Unterseite.

Sz.30.2.4:1 fsi̯.t nbw Sz.30.2.4:2 n qrs.tt

de
Das Schmelzen des Goldes für die Grabausrüstung.

Sz.30.2.5:1 sšr sḫm Sz.30.2.5:2 n qrs.tt

de
Das Vergolden des Sechem-Szepters für die Grabausrüstung.




    Sz.30.1.1:1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Sz.30.1.1:2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib, Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    rund sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Nimm deine Sache (= Dechsel) von seinem Bauch - er ist rund (=fertig)!




    Sz.30.1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Maler

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Maler.




    Sz.30.1.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Maler

    (unspecified)
    N.m:sg
de
EIn Maler.




    Sz.30.1.4:1
     
     

     
     

    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL




    Sz.30.1.4:2
     
     

     
     

    person_name
    de
    Anch-redwi-nisut

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Hausvorsteher Anch-redwi-nisut.




    Sz.30.2.1:1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    heiß werden

    SC.pass.gem(redupl).nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    anpusten

    Inf
    V\inf
de
Die Luft wird heiß beim Anpusten.




    Sz.30.2.1:2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Tiegelwand

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de
    [Imperativ des Neg.verbs 'jmj']

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_4-inf
    de
    fassen

    Neg.compl.w
    V\advz
de
Die Tiegelwand sei fern - nicht anfassen!




    Sz.30.2.2:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Sz.30.2.2:2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blech

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Sz.30.2.2:3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    streiten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    herum

    (unspecified)
    ADV




    Sz.30.2.2:4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Handwerker

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Dieses fällt auf die Bleche und es ist Streit (= Lärm) um die Handwerker herum.




    Sz.30.2.3:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hämmern

    Inf
    V\inf




    Sz.30.2.3:2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unterseite

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Hämmern auf der Unterseite.




    Sz.30.2.4:1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schmelzen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg




    Sz.30.2.4:2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Schmelzen des Goldes für die Grabausrüstung.




    Sz.30.2.5:1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestreichen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    [Szepter]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Sz.30.2.5:2
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Grabausrüstung

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Vergolden des Sechem-Szepters für die Grabausrüstung.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Szenenbeischriften" (Text-ID SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SH72WMAHUNAHHNZO7LE47JH2YQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)