Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ

  (101)

x,4 Anfang der Zeile verloren ndj =t Ḥr ḥnꜥ Rꜥw Dmdj rdi̯ jwi̯ =s sp 2

de " . . . du begrüßt Horus und Re, den 'Vereinten' (Re in der Unterwelt), der sie kommen ließ - zwei Mal - !"

  (102)

jwi̯.n =j ⸢Nbw⸣ Rest der Zeile verloren

de "Ich bin gekommen, 'Goldene' . . . !"

  (103)

x,5 Anfang der Zeile verloren [⸮nfr?].wj sḥḏ Nbw

de " . . . wie [schön(?)] ist das Leuchten der 'Goldenen'!"

  (104)

j Nꜥydj ḫꜥi̯.((n)) =((t)) ⸢nb.t⸣ Rest der Zeile verloren

de "O Nait-Schlange, du bist erschienen, Herrin (von) . . . !"

  (105)

x,6 Anfang der Zeile verloren [⸮_?] n =t ḥr ꜥ.DU.wj nṯr.PL

de " . . . dir/für dich auf den Armen/Händen der Götter!"

  (106)

nfr.wj ḥr =t qꜣi̯ Rest der Zeile verloren

de "Wie schön ist dein erhabenes Antlitz . . . !"

  (107)

x,7 Anfang der Zeile verloren msi̯.n =s Ḥr =s šw wbn m-ẖnw Rest der Zeile verloren

de " . . . (als) sie ihren Horus geboren hatte, (da) schien das Sonnenlicht im Innern . . . !"

  (108)

x,8 Anfang der Zeile verloren [⸮r?] mꜣꜣ nfr.w =f

de " . . . [um(?)] seine Schönheit zu sehen!"

  (109)

rḫ =sn Rest der Zeile verloren

de "Sie wissen . . . !"

  (110)

x,9 Anfang der Zeile verloren ⸢m⸣ ḏ.t =f ḏs =f

de " . . . in seinem eigenen Leib!"





    x,4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de jmd. begrüßen, feierlich empfangen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Vereinter

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de kommen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de " . . . du begrüßt Horus und Re, den 'Vereinten' (Re in der Unterwelt), der sie kommen ließ - zwei Mal - !"


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Ich bin gekommen, 'Goldene' . . . !"





    x,5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_caus_2-lit
    de leuchten

    Inf
    V\inf

    epith_god
    de die goldene Himmelskuh (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de " . . . wie [schön(?)] ist das Leuchten der 'Goldenen'!"


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Naut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "O Nait-Schlange, du bist erschienen, Herrin (von) . . . !"





    x,6
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de " . . . dir/für dich auf den Armen/Händen der Götter!"


    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Wie schön ist dein erhabenes Antlitz . . . !"





    x,7
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de scheinen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de " . . . (als) sie ihren Horus geboren hatte, (da) schien das Sonnenlicht im Innern . . . !"





    x,8
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de " . . . [um(?)] seine Schönheit zu sehen!"


    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

de "Sie wissen . . . !"





    x,9
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de " . . . in seinem eigenen Leib!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis)" (Text-ID SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SKABIC6KWFAMBHZSBQ74C2AJIQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)