Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SMHTAP7HRZC2RC4T6QNY3WPQ4E
de Sei mächtig, sei mächtig, oh Erbe des Re!
de Du mögest Macht haben über den, der gegen dich rebelliert!
de Ich gebe dir Stärke, um die, die gegen dich rebellieren, niederzuschlagen.
de Sie, die alle bösen Dinge planen, sind an der Richtstätte,
de die vorbeigehenden Rebellen: sie existieren nicht,
de die Krummherzigen sind niedergeworfen [wegen] des Gemetzels.
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Beschützer der Götter, Rasomtus der beiden Länder inmitten von Jwn.t, große Schlange, die […] begann, der Herr der Stärke, der die Rebellen niederwirft.
(11) |
de Sei mächtig, sei mächtig, oh Erbe des Re! |
||
(12) |
de Du mögest Macht haben über den, der gegen dich rebelliert! |
||
(13) |
de Ich gebe dir Stärke, um die, die gegen dich rebellieren, niederzuschlagen. |
||
(14) |
de Sie, die alle bösen Dinge planen, sind an der Richtstätte, |
||
(15) |
de die vorbeigehenden Rebellen: sie existieren nicht, |
||
(16) |
de die Krummherzigen sind niedergeworfen [wegen] des Gemetzels. |
||
(17) |
de Der König von Ober- und Unterägypten, der Beschützer der Götter, Rasomtus der beiden Länder inmitten von Jwn.t, große Schlange, die […] begann, der Herr der Stärke, der die Rebellen niederwirft. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "S-Szene, Nilpferdgöttin und Ka vor Harsomtus und Mehenit (D 8, 59-60)" (Text-ID SMHTAP7HRZC2RC4T6QNY3WPQ4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SMHTAP7HRZC2RC4T6QNY3WPQ4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SMHTAP7HRZC2RC4T6QNY3WPQ4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.