Unter der Szene (Tb 15A)(معرف النص SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM)
معرف دائم:
SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM
نوع البيانات: (غير محدد)
التأريخ: 26. Dynastie
ببليوغرافيا
-
T. G. Allen, Some Egyptian Sun Hymns, in : JNES 8, 1949, 351, H.
-
E. V. Bergmann, Hieroglyphischc Inschriften gesammelt während einer im Winter 1877/78 unternommenen Reise in Aegypten, 1879, 15.
-
E. V. Bergmann, Inschriftliche Denkmäler der Sammlung ägyptischer Alterthümer des österr. Kaiserhauses, in: RecTrav 9, 1887, 48.
-
K. Jansen-Winkel, Inschriften der Spätzeit Teil IV: Die 26. Dynastie, Wiesbaden, 2014, 126 [53.244].
-
P. Munro, Die spätägyptischen Totenstelen, ÄgFo 25, 1973, 95-96, 270.
-
G. Vittmann, Priester und Beamte im Theben der Spätzeit, Beiträge zur Ägyptologie I, 1978, 13 1f.
-
H. Satzinger, Hieroglyphische Inschriften aus der ägyptischen Spätzeit, Corpus antiquitatum Aegyptiacarum: Kunsthistorisches Museum Wien 17, Darmstadt/ Rhein, 2012, 23-27.
- S. Schott, Bücher und Bibliotheken im Alten Ägypten, 1990, 95.
مسار (مسارات) هرمية:
الوصف
Oben abgerundete Stela. Im Giebelfeld befindet sich die geflügelte Sonnenscheibe (rot) mit zwei Uräen zu ihren Seiten. Die Szene zeigt drei stehenden Personen (den Steleninhaber und seine Eltern) in Anbetungshaltung vor dem Sonnengott Re-Harachte, der mumienförmig (rot) ist. Er trägt einen breiten über die Schultern reichenden Schmuckkragen und seine Hände umfassen ein Was-Szepter. Zwischen Re-Harachte und der Personengruppe steht der Opfertisch mit hohem Standfuß, auf dem verschiedene Arten von Speisen liegen. Die Stele weist zwei Texte auf. Der erste befindet sich zwischen der geflügelten Sonnenscheibe und der Szene und der Zweite ist unter der Szene eingraviert.
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): نعم
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)John M. Iskander، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Hristo Dokov، Anja Weber، Daniel A. Werning، "Unter der Szene (Tb 15A)" (معرف النص SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRBOO2IMO5DQJPX2M7XKS6ZQUM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.