Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE

de
Weihrauch, neues Öl/Fett, [Dattel]n, süßes Bier.
de
(Es) werde in das Innere eines Mörsers und ins Feuer gegeben.

kꜣp.ḫr [=k] Rest der Zeile zerstört 3.6 m nḏm-rʾ

de
So sollst [du] beräuchern [---] mit einem Süß-an-Mund-Mittel.
de
Nicht [schwanger sein lassen (?)].
de
Kot eines Krokodils.
de
(Es) werde zerstoßen in gegorenem Pflanzenbrei.

tḫb Rest der Zeile zerstört

de
(Es) werde eingetaucht [---].

3.7 k.t pẖr.t

de
Ein anderes Rezept:
de
1 Hin Honig.
de
(Es) werde [in] ihre Vulva gegossen.




    3.5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    neu

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Dattel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß; angenehm

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Weihrauch, neues Öl/Fett, [Dattel]n, süßes Bier.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    im Inneren; innerhalb; in; aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mörser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es) werde in das Innere eines Mörsers und ins Feuer gegeben.

    verb_3-lit
    de
    räuchern; beräuchern

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    3.6
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mundgeruchsverbesserungsmittel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
So sollst [du] beräuchern [---] mit einem Süß-an-Mund-Mittel.

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf

    verb_caus_3-lit
    de
    schwanger sein lassen (?)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Nicht [schwanger sein lassen (?)].

    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Kot eines Krokodils.

    verb_3-lit
    de
    zerstoßen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Es) werde zerstoßen in gegorenem Pflanzenbrei.

    verb_3-lit
    de
    eintauchen; anfeuchten; bewässern

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
(Es) werde eingetaucht [---].




    3.7
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes Rezept:

    substantive_masc
    de
    [ein Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
1 Hin Honig.

    verb_3-lit
    de
    begießen; bewässern; durchtränkt sein; befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Scheide; Vulva

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Es) werde [in] ihre Vulva gegossen.
Text path(s):

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/28/2015, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Recto: Medizinischer Text ("Gynäkologischer Papyrus Kahun")" (Text ID SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SRW5MKJP7NEGHDWWLXBYUE2MPE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)