Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U
de Da streckte er seine Hand aus zum Schreibkasten.
de Dann nahm er sich eine Papyrusrolle und eine Palette.
de Und er hielt schriftlich fest, was der Vorlesepriester Neferti sagte.
de Er war ein Gelehrter aus dem Osten;
de er gehörte zu Bastet in ihrem Sonnenaufgang/an seiner Morgenlandseite (?).
de Er war ein Sproß des Gaues von Heliopolis.
de Er machte sich (ständig) Sorgen um das, was im Lande geschah.
de
Er erinnerte sich (ständig) an den Zustand (oder: die Not) des Ostens,
während die Asiaten mit ihren Krummschwertern (oder: mit ihrer Durchschlagskraft) herumzogen,
während sie die Herzen derer, die bei der Ernte waren, in Schrecken versetzten (?),
und während sie die (Ochsen)gespanne beim Pflügen raubten,
und (oder: so daß) er sagte:
de "Rege dich, mein Herz, dass du dieses Land beweinst, in dem du (zu leben) begonnen hast.
(31) |
de Da streckte er seine Hand aus zum Schreibkasten. |
||
(32) |
de Dann nahm er sich eine Papyrusrolle und eine Palette. |
||
(33) |
de Und er hielt schriftlich fest, was der Vorlesepriester Neferti sagte. |
||
(34) |
de Er war ein Gelehrter aus dem Osten; |
||
(35) |
de er gehörte zu Bastet in ihrem Sonnenaufgang/an seiner Morgenlandseite (?). |
||
(36) |
de Er war ein Sproß des Gaues von Heliopolis. |
||
(37) |
de Er machte sich (ständig) Sorgen um das, was im Lande geschah. |
||
(38) |
de
Er erinnerte sich (ständig) an den Zustand (oder: die Not) des Ostens, |
||
(39) |
de "Rege dich, mein Herz, dass du dieses Land beweinst, in dem du (zu leben) begonnen hast. |
||
(40) |
de (Denn) Schweigen bedeutet Bewässern (d.h. die schlechte Lage gutheißen und weiter begünstigen) (??). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Verso: Die Prophezeiungen des Neferti" (Text-ID SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SSUM6V6CCVGJLB2DIIB5DQ4I6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.