Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

  (11)

de die führt [Königstitel] KN/ThutmosisIII, [Königstitel] E-Name ThutmosisIII, gerechtfertigt, auf den schönen Wegen am Himmel (und) in der Unterwelt.

  (12)

über dem oberen Register

über dem oberen Register wꜣwt štꜣwt nt jmnt

de Die geheimen Wege des Westens,

  (13)

Amd. 389

sbꜣw Amd. 389 n ꜥq{.wt} jmnt

de die Tore des Betretens die 'verborgene Stätte',

  (14)

de der unbetretbare Ort des EN/'Sokarlandes',

  (15)

de Fleisch (und) Körper in der ersten Verwandlung.

  (16)

de Die Manifestationen, befindlich in der Unterwelt, kennen ihre Pflicht für das, was in der Stunde befindlich ist, in ihren geheimen Namen.

  (17)

de ohne daß gekannt wird, nicht erblickt wird, nicht gesehen wird dieses Bild des GN/Horus selbst.

  (18)

Amd. 391

Amd. 391 jw jr.tw nn mj sšm pn

de Gemacht werden diese wie diese Vorlage,

  (19)

de welche (ist) als Zeichnung in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt,

  (20)

de zum Süden der verborgenen Kammer hin.


    verb_4-inf
    de führen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    N:sg


    Amd. 388
     
     

     
     

    kings_name
    de KN/ThutmosisIII

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de E-Name ThutmosisIII

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de schön

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de die führt [Königstitel] KN/ThutmosisIII, [Königstitel] E-Name ThutmosisIII, gerechtfertigt, auf den schönen Wegen am Himmel (und) in der Unterwelt.



    über dem oberen Register
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Westen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Die geheimen Wege des Westens,


    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Amd. 389
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.] (?)

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de betreten

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de verborgene Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

de die Tore des Betretens die 'verborgene Stätte',


    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de unbetretbar

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de EN/'Sokarland'

    (unspecified)
    TOPN

de der unbetretbare Ort des EN/'Sokarlandes',


    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Körper

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Verwandlung

    (unspecified)
    N:sg

    ordinal
    de erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

de Fleisch (und) Körper in der ersten Verwandlung.


    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 390
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

de Die Manifestationen, befindlich in der Unterwelt, kennen ihre Pflicht für das, was in der Stunde befindlich ist, in ihren geheimen Namen.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.jwt
    V\tam.pass

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de erblicken (kryptogr)

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ohne daß gekannt wird, nicht erblickt wird, nicht gesehen wird dieses Bild des GN/Horus selbst.



    Amd. 391
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Gemacht werden diese wie diese Vorlage,


    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de welche (ist) als Zeichnung in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt,


    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

de zum Süden der verborgenen Kammer hin.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 5. Stunde" (Text-ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)