Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA

  (21)

SAT 19, 33

fr Fais pour moi un bateau (?)

  (22)

SAT 19, 34

fr Puisses-tu savoir que je te connais.

  (23)

SAT 19, 35

SAT 19, 35 p(ꜣ)y 15 wr jmn rn =k

fr Le très vénérable ba, le caché est ton nom.

  (24)

fr Roukasa est ton nom.

  (25)

SAT 19, 36c Šꜣ~kꜣ 16 ~zꜣ~tj~rw~py rn =k

fr Chakasatiroupy est ton nom.

  (26)

SAT 19, 36d

SAT 19, 36d Šꜣ~tj rn =k

fr Chati est ton nom.

  (27)

SAT 19, 37 Mj~rw 17 ~pꜣ~tj rn =k

fr Miroupati est ton nom.

  (28)

SAT 19, 38a-39 Rw.tj~b Bꜣ~tj 18 ~nꜣ~zꜣ rn =k

fr Routyeb Batinasa est ton nom.

  (29)

SAT 19, 40

SAT 19, 40 Šꜣ~tj rn =k

fr Chati est ton nom.

  (30)

SAT 19, 41

SAT 19, 41 Jmn zp-sn.w pꜣ 19 nṯr zp-sn.w Jmn

fr Amon (bis), le dieu (bis) Amon!



    SAT 19, 33

    SAT 19, 33
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Fais pour moi un bateau (?)



    SAT 19, 34

    SAT 19, 34
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wissen; erfahren

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen; kennen; erkennen; wissen dass (mit Verbform)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

fr Puisses-tu savoir que je te connais.



    SAT 19, 35

    SAT 19, 35
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    15
     
     

     
     

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verbergen; verborgen sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Le très vénérable ba, le caché est ton nom.



    SAT 19, 36a

    SAT 19, 36a
     
     

     
     

    gods_name
    de Verklärter, der seinen Ka macht

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Roukasa est ton nom.



    SAT 19, 36c

    SAT 19, 36c
     
     

     
     




    Šꜣ~kꜣ
     
     

    (unedited)





    16
     
     

     
     




    ~zꜣ~tj~rw~py
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Chakasatiroupy est ton nom.



    SAT 19, 36d

    SAT 19, 36d
     
     

     
     




    Šꜣ~tj
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Chati est ton nom.



    SAT 19, 37

    SAT 19, 37
     
     

     
     




    Mj~rw
     
     

    (unedited)





    17
     
     

     
     




    ~pꜣ~tj
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Miroupati est ton nom.



    SAT 19, 38a-39

    SAT 19, 38a-39
     
     

     
     




    Rw.tj~b
     
     

    (unedited)





    Bꜣ~tj
     
     

    (unedited)





    18
     
     

     
     




    ~nꜣ~zꜣ
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Routyeb Batinasa est ton nom.



    SAT 19, 40

    SAT 19, 40
     
     

     
     




    Šꜣ~tj
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr Chati est ton nom.



    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

fr Amon (bis), le dieu (bis) Amon!

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 10/18/2018, latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb_165" (Text ID T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2RJY6CQ4JCC5KVIYB56K6MNOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)