Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text T46F2MR7W5G4ROVBY7NYRUCVEA
de Alle Truppen sind froh.
de Alle zukünftigen Jugendlichen, jeder Leib: Sie kamen, indem sie für dich jeden Tag Jubiläumsfeste erbitten.
de O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, um Syrien auszuschalten und um Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrecklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Secheperenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater Re, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt.
de Sie jubeln über deinen edlen Namen wie (über den des) Horus, des Herrn der beiden Länder.
de Sie freuen sich, durchdrungen von (wörtl.: vereint mit) Jubel über den jugendlichen Herrscher - LHG.
de Eine perfekte Überschwemmung ist zu deiner Zeit gekommen, weil/als du eins warst mit der Gerechtigkeit.
de Du (entsprichst) dem Wunsch des Harsiese, während er erschienen ist auf der Thronestrade.
de Seine Mutter spielt auf der Trompete,
de Wennefer - LHG - ist in Jubel, weil sie Amunherchepeschef, auf dem Horusthron erschienen, sehen.
de Thot teilte vor dem Allherrn Erfreuliches mit (wörtl.: erfreute das Herz), indem er dir das Königtum verkündete.
(11) |
de Alle Truppen sind froh. |
||
(12) |
de Alle zukünftigen Jugendlichen, jeder Leib: Sie kamen, indem sie für dich jeden Tag Jubiläumsfeste erbitten. |
||
(13) |
B 13 pꜣ mnj n Tꜣ-mrj Rꜥ-mssj-Jmn-(ḥr-)ḫpš=f pꜣ sfj.y{.PL} B 14 zꜣ Wꜣḏ.yt nṯr-nfr nb-ꜣw.t〈-jb〉 ꜥꜣ pḥ.tjj r ḫꜣs.t nb(.t) B 15 r smꜣ Ḫꜣrw r ptpt Kšj jry =f B 16 sksk Nhꜣ~〈jrʾ~nꜣ〉y wr snd.w ꜥšꜣ hmhm.PL B 17 ḥr.yt.ṱ =f m jb (n) pḏ.t-9 tꜣ Wꜣwꜣ.t dmḏ.yt B 18 m ḫfꜥ =f Wsr-mꜣꜥj(.t)-Rꜥ-Sḫpr.n-Rꜥ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) mry.tj mj jt =〈f〉 Rꜥ B 19 nṯr-nfr ꜥn m nsw nfr-ḥr m ḥḏ.t mj Tm.w ꜥn 〈m〉 B 20 trj nfr ꜣbw.y(t) mj Jmn nḫt-ꜥ dr rq.y =f B 21 mj zꜣ-Nw.tt pḥ.tj =f mj Mntj.w sḫm ⸮ꜥšꜣ.t? B 22 ṯꜣy =f ḥḏ.t wḥm.n =f ꜣtf pꜣ tꜣ n Km.t (ḥr) ršw.t B 23 n hꜣw =k m-ḏr ḥmsi̯ =k ḥr jsbw.t |
de O Hirte Ägyptens, (Ramses Amunherchepeschef)|, Knabe und Sohn der Uto, Vollkommener Gott, Herr der Herzensfreude (oder: Herr des Ruhmes), Kraftvoller gegenüber jedem Fremdland, um Syrien auszuschalten und um Kusch niederzutreten, (d)er Naharina vernichtet, Furchteinflößender und Ruhmreicher, dessen Schrecklichkeit im Herzen der Neunbogenvölker ist, in dessen Faust Nubien versammelt ist; (Usermaatre Secheperenre)| - LHG -, Geliebter wie 〈sein〉 Vater Re, Vollkommener Gott, der als schöngesichtiger König mit der Weißen Krone herrlich wie Atum ist, der 〈als〉 schöngestaltiger Verehrungswürdiger (?) herrlich wie Amun ist, Starkarmiger, der den gegen ihn Rebellierenden zurücktreibt wie der Sohn der Nut, dessen Stärke wie (die des) Month ist, Machthaber über die Menge, (d)er die Weiße Krone ergriffen hat und (d)er dasselbe mit der Atef-Krone getan hat: Das Land Ägypten freut sich zu deiner Zeit, weil du auf dem Thron sitzt. |
|
(14) |
de Sie jubeln über deinen edlen Namen wie (über den des) Horus, des Herrn der beiden Länder. |
||
(15) |
de Sie freuen sich, durchdrungen von (wörtl.: vereint mit) Jubel über den jugendlichen Herrscher - LHG. |
||
(16) |
de Eine perfekte Überschwemmung ist zu deiner Zeit gekommen, weil/als du eins warst mit der Gerechtigkeit. |
||
(17) |
de Du (entsprichst) dem Wunsch des Harsiese, während er erschienen ist auf der Thronestrade. |
||
(18) |
de Seine Mutter spielt auf der Trompete, |
||
(19) |
de Wennefer - LHG - ist in Jubel, weil sie Amunherchepeschef, auf dem Horusthron erschienen, sehen. |
||
(20) |
de Thot teilte vor dem Allherrn Erfreuliches mit (wörtl.: erfreute das Herz), indem er dir das Königtum verkündete. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Verso, Section B: Hymnus auf Ramses V." (Text ID T46F2MR7W5G4ROVBY7NYRUCVEA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T46F2MR7W5G4ROVBY7NYRUCVEA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T46F2MR7W5G4ROVBY7NYRUCVEA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).