Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T5PFICBTJFEAJIA2FWQI4DYOOA

  (1)

Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten lc[D 7, 177, 14]

Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten lc[D 7, 177, 14] Ḏḥw.tj wpi̯ rḥ.wj

de Thot, der die beiden Rivalen trennt:

  (2)

de (Ich) öffne den Weg des Upuaut, damit du den Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe erreichst.

  (3)

de Seine Türflügel seien offen vor dir, bis du deinen Vater Re in Herzensfreude siehst.

  (4)

de Du mögest in Frieden die Richtung zum Dach deines Tempels anzeigen, der Kiosk möge dich in den Schutz nehmen, in seine Arme.

  (5)

de Er ist wie der Horizont, der erhoben ist unter dem Horizontischen, (wie) der Himmel, der erhoben ist unter dem Jubelnden Pfeiler (dem Mond).



    Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten

    Standarte mit Ibis, von einem personifizierten Waszeichen(?) gehalten
     
     

     
     


    lc[D 7, 177, 14]

    lc[D 7, 177, 14]
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de trennen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    epith_god
    de die beiden Rivalen (Horus und Seth)

    (unspecified)
    DIVN

de Thot, der die beiden Rivalen trennt:



    D 7, 177.15

    D 7, 177.15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erreichen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    artifact_name
    de [Bez. des Daches des Tempels von Dendera]

    (unspecified)
    PROPN

de (Ich) öffne den Weg des Upuaut, damit du den Platz des Sehens der (Sonnen-)Scheibe erreichst.


    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de vor (jmdm./etwas)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 178.1

    D 7, 178.1
     
     

     
     

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg

de Seine Türflügel seien offen vor dir, bis du deinen Vater Re in Herzensfreude siehst.


    verb_irr
    de zeigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gnade

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Dach

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f

    substantive
    de Kiosk

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Du mögest in Frieden die Richtung zum Dach deines Tempels anzeigen, der Kiosk möge dich in den Schutz nehmen, in seine Arme.


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    D 7, 178.2

    D 7, 178.2
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de hochheben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Horizontischer

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de [Bez. für den Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hoch sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Pfeiler, der jubelt (Mond, Mondgott)

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist wie der Horizont, der erhoben ist unter dem Horizontischen, (wie) der Himmel, der erhoben ist unter dem Jubelnden Pfeiler (dem Mond).

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentences of text "2. Standarte (D 7, 177-178)" (Text ID T5PFICBTJFEAJIA2FWQI4DYOOA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5PFICBTJFEAJIA2FWQI4DYOOA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)