Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TGAMYO6S65BC5L34ESKDGDUMW4

de
Worte sprechen durch [Osiris ...Chont]amenti, den Herrn von Abydos, [... Gött]er.

3 ḏi̯ =k ḥtp zerstört

de
Mögest du veranlassen, dass [...] ruht/zufrieden ist [...].

zerstört 4 Mʾw.t-jr-d-s mꜣꜥ.t-ḫrw zerstört

de
[...] Mutirdis, die Gerechtfertigte [...]

5 ẖnm =sn ḥnꜥ =k zerstört

de
Mögen sie sich mit dir vereinen [...].





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte sprechen durch [Osiris ...Chont]amenti, den Herrn von Abydos, [... Gött]er.





    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein; ruhen

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     
de
Mögest du veranlassen, dass [...] ruht/zufrieden ist [...].





    zerstört
     
     

     
     





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...] Mutirdis, die Gerechtfertigte [...]





    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     
de
Mögen sie sich mit dir vereinen [...].

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Theresa Annacker, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "T 87: Beischrift zu Osiris" (Text-ID TGAMYO6S65BC5L34ESKDGDUMW4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TGAMYO6S65BC5L34ESKDGDUMW4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)