Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE

1,1 Anfang der Zeile verloren sšmi̯ =f s m 7 8Q

de
. . . er führe sie/es in/zu . . ..

1,2 Anfang der Zeile verloren wꜥb ḥꜥ =f 7 8Q

de
. . . (damit) sein Körper rein sei . . ..

1,3 Anfang der Zeile Verloren [ṯꜣi̯] sd ḏd-mdw ⸢sd⸣ 3 4Q

de
. . . den Sed-Schurz [anziehen] (und) rezitieren: "Der Sed-Schurz . . .!"

1,4 Anfang der Zeile verloren [⸮_?] =f wj m jp jb ⸢ḫf⸣.n =j nṯr pn m qd =f

de
". . . er mich als Verständigen, (denn) ich habe diesen Gott in seiner Gestalt geschaut!"

1,5 Anfang der Zeile verloren [⸮_?] Sbk nb-⸢Bdn⸣ 1 2Q

de
". . . Sobek der Herr von Beten (Tebtynis) . . . !"
de
"Ein Hetep-di-nisut-Opfer; (denn) ich bin rein"!

1,6 Anfang der Zeile verloren ⸢ṯbw.t⸣.DU ḥḏ.t

de
. . . die beiden weißen Sandalen.

ḏd-mdw 1,7 Anfang der Zeile verloren ḥr s.t =sn ḏbw.kw m [⸮_?] Mitte der Zeile verloren [⸮_?].n =f pr jt(j) =f Wsjr m 1,8 Anfang der Zeile verloren [ḫm].n Rprp nn

de
Rezitation: ". . . auf/an ihrem Platz (und) ich bin bekleidet/ausgerüstet mit . . ., er hat [?] das Haus seines Vaters Osiris in . . ., das Reprep nicht kennt!"

⸮swn? Mitte der Zeile verloren ḫm{.n} ḫnd.n =f ḥr =sn

de
Öffnen (?) . . . der den, der sie (Tempelräume?) betreten hat, nicht kennt.

1,9 Anfang der Zeile verloren ḥw.t-nṯr

de
. . . Tempel.




    1,1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    führen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    7 8Q
     
     

     
     
de
. . . er führe sie/es in/zu . . ..




    1,2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    7 8Q
     
     

     
     
de
. . . (damit) sein Körper rein sei . . ..




    1,3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile Verloren
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (Kleidung) tragen, anziehen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lendenschurz

    (unspecified)
    N.m:sg




    3 4Q
     
     

     
     
de
. . . den Sed-Schurz [anziehen] (und) rezitieren: "Der Sed-Schurz . . .!"




    1,4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    verständig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Verstand

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    (jmdn./etwas) sehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
". . . er mich als Verständigen, (denn) ich habe diesen Gott in seiner Gestalt geschaut!"




    1,5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Beten (Tebtynis)

    (unspecified)
    DIVN




    1 2Q
     
     

     
     
de
". . . Sobek der Herr von Beten (Tebtynis) . . . !"

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg
de
"Ein Hetep-di-nisut-Opfer; (denn) ich bin rein"!




    1,6
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sandale

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    adjective
    de
    weiß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
. . . die beiden weißen Sandalen.

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1,7
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle, Platz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    bekleiden, ausrüsten

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?].n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    1,8
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nicht kennen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Reprep

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c
de
Rezitation: ". . . auf/an ihrem Platz (und) ich bin bekleidet/ausgerüstet mit . . ., er hat [?] das Haus seines Vaters Osiris in . . ., das Reprep nicht kennt!"

    verb_caus_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf




    Mitte der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    nicht kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    betreten (ḥr) einen Ort

    Rel.form.n.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Öffnen (?) . . . der den, der sie (Tempelräume?) betreten hat, nicht kennt.




    1,9
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
. . . Tempel.
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tägliches Ritual für Sobek den Herrn von Beten (Tebtynis)" (Text ID TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TKVGKI4TYNBXJJZ4KGNZI45IDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)