جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص TKYKPO4XLJBBNGWCKS7C2ET67E

4,7 pt{r}j jr =f sw

de
Wer ist denn das?
de
{Was anbetrifft} Das ist Rasetjau.
de
Das südliche Tor liegt in Naref.
de
Das nördliche Tor liegt an den Stätten des Osiris.
de
Und der Kanal der Beiden Maat, das ist Abydos.
de
Variante: Das ist der Weg, auf dem mein Vater Atum geht, wenn er sich zum Binsengefilde begibt.
de
Osiris NN gelangt zum Kanal der Horizontbewohner.
de
Er tritt (aus) den unnahbaren Toren heraus.
de
Wer ist denn das?
de
{Was anbetrifft} Das ist das Binsengefilde, das für die Neunheit, die den Schrein umringt, Nahrung hervorbringt.


    4,7
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    =3sg.m
de
Wer ist denn das?

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Rosetau

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem
de
{Was anbetrifft} Das ist Rasetjau.

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Naref

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Das südliche Tor liegt in Naref.

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    4,8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Das nördliche Tor liegt an den Stätten des Osiris.

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    place_name
    de
    Abydos

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem
de
Und der Kanal der Beiden Maat, das ist Abydos.

    substantive_masc
    de
    Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wenn; während (Konj.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    gehen; dahingehen; (sich) fortbewegen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    -3sg.m


    4,9
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Variante: Das ist der Weg, auf dem mein Vater Atum geht, wenn er sich zum Binsengefilde begibt.

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kanal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der Horizontbewohner

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    4,10
     
     

     
     
de
Osiris NN gelangt zum Kanal der Horizontbewohner.

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    heilig; prächtig; geweiht

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Er tritt (aus) den unnahbaren Toren heraus.

    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    er

    (unedited)
    =3sg.m
de
Wer ist denn das?

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

    verb_3-inf
    de
    erzeugen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    4,11
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich um

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kapelle; Schrein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
{Was anbetrifft} Das ist das Binsengefilde, das für die Neunheit, die den Schrein umringt, Nahrung hervorbringt.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 017" (معرف النص TKYKPO4XLJBBNGWCKS7C2ET67E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TKYKPO4XLJBBNGWCKS7C2ET67E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)