Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY
de [Los! (?)] Steig herab [zur Erde (?), du Gift (?) …], indem sich Selket auf deinem Kopf abstützt [… …].
de [Zurück (?), Maga], Sohn des Se[th …, mit vertreibendem] ⸢Gesicht⸣ (= Schreckensgesicht)!
de Steh auf, steh auf! Schleich ⸢dich⸣! [… … …] ihn; dein Gesicht […] Verfaulender (?), der Speer wurde [in] deinen Rücken ⸢gebohrt⸣, [deine Zunge] wurde abgeschnitten [… … … …] ⸢deine⸣ Zaubersprüche [… …] ⸢dein⸣ Wasser beim Herauskommen aus [… …].
de Schau ⸢nicht⸣ auf mich [… … … … wegen dem,] ⸢was du tatest⸣ [vor der großen Neunheit … …]!
de [Wende dich also um, schleich] ⸢dich⸣ (weg) von mir!
de Ich bin Se[lk]et, die […] Göttin [… … Fluss (?) … …] sein […], indem (?) [sie (?)] ihn retten/fortnehmen (?) [… … … … …]; ihr werdet [nicht (?)] Macht erlangen [über ihn (?) … … … …] an/unter (?) Feinden (oder: als? Feinde) […].
de ⸢Feuer⸣, wer ist es, der es für ihn löscht? Wasser, wer [ist es, der] es für ihn löscht?
de Wer ist [es also, der ihn besänftigt, wer ist es also, der ihn abwehrt]?
(71) |
de [Los! (?)] Steig herab [zur Erde (?), du Gift (?) …], indem sich Selket auf deinem Kopf abstützt [… …]. |
||
(72) |
de [Zurück (?), Maga], Sohn des Se[th …, mit vertreibendem] ⸢Gesicht⸣ (= Schreckensgesicht)! |
||
(73) |
de Steh auf, steh auf! Schleich ⸢dich⸣! [… … …] ihn; dein Gesicht […] Verfaulender (?), der Speer wurde [in] deinen Rücken ⸢gebohrt⸣, [deine Zunge] wurde abgeschnitten [… … … …] ⸢deine⸣ Zaubersprüche [… …] ⸢dein⸣ Wasser beim Herauskommen aus [… …]. |
||
(74) |
de Schau ⸢nicht⸣ auf mich [… … … … wegen dem,] ⸢was du tatest⸣ [vor der großen Neunheit … …]! |
||
(75) |
de [Wende dich also um, schleich] ⸢dich⸣ (weg) von mir! |
||
(76) |
de Ich bin Se[lk]et, die […] Göttin [… … Fluss (?) … …] sein […], indem (?) [sie (?)] ihn retten/fortnehmen (?) [… … … … …]; ihr werdet [nicht (?)] Macht erlangen [über ihn (?) … … … …] an/unter (?) Feinden (oder: als? Feinde) […]. |
||
(77) |
12.1 |
|
|
(78) |
de ⸢Feuer⸣, wer ist es, der es für ihn löscht? Wasser, wer [ist es, der] es für ihn löscht? |
||
(79) |
de Wer ist [es also, der ihn besänftigt, wer ist es also, der ihn abwehrt]? |
||
(80) |
de [Fließe aus, du Gift!] |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Teil 1: Schutz des Königs gegen giftige Schlangen, Skorpione und Spinnen" (Text ID TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).