جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE

en
May all the people (lit., the Two Lands completely) satisfy her while there exists the Gold.
en
As [you] desire that he should live, cause him to live for millions of years unceasingly (lit., during millions of times), with (the words), ‘would that these be as protection.’
Between the choir directors Two vertically arranged groups, facing right

34-40,5 Between the choir directors Two vertically arranged groups, facing right wn ꜥꜣ.DU pri̯ nṯr wꜥb

en
[34-40,5] Opened are the double doors (so) the god may go forth pure.
Over flutists and singer Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right

34-40,6 Over flutists and singer Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right jw nn [m] [ḫ]w =f nswt Nb-Mꜥꜣ.t-Rꜥw

en
[34-40,6] These [are as] his [prot]ection, king Nebmaatre;
en
come, pray, Sobek, to the son of Re, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, given life,
en
(and) may you do that which he desires.
Before female dancers Vertical colum, facing right

34-40,7 Before female dancers Vertical colum, facing right jꜣhm

en
[34-40,7] Pantomime.
Above clapping women Vertically arranged group in the middle of the line, facing right Title of scene

34-40,8 Above clapping women Vertically arranged group in the middle of the line, facing right Title of scene ḥsi̯.t

en
[34-40,8] Singing:
Left of scene title Vertical group, facing right

Left of scene title Vertical group, facing right hnn zp 2

en
Rejoice, rejoice!
Right of scene title Horizontal group, facing left

Right of scene title Horizontal group, facing left jri̯ mj hnn bn(n)

en
Make, pray, a rejoicing, be effusive(?)!

    verb_caus_3-lit
    en
    to satisfy

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    en
    her

    (unspecified)
    =3sg.f

    substantive_masc
    en
    all humankind

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    en
    [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    en
    to exist

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act

    epith_god
    en
    Gold (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN
en
May all the people (lit., the Two Lands completely) satisfy her while there exists the Gold.

    verb_3-inf
    en
    to wish

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    [suffix pron. sing. 2. f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    en
    to live

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    en
    to make live

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    en
    in; on (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    en
    year

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    en
    in; on (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en
    time

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    particle_nonenclitic
    en
    [particle (of wishing)]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    en
    these [dem. pron. pl. c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    en
    as (predication)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    protection

    (unspecified)
    N.m:sg
en
As [you] desire that he should live, cause him to live for millions of years unceasingly (lit., during millions of times), with (the words), ‘would that these be as protection.’




    34-40,5
     
     

     
     


    Between the choir directors

    Between the choir directors
     
     

     
     


    Two vertically arranged groups, facing right

    Two vertically arranged groups, facing right
     
     

     
     

    verb_2-lit
    en
    to open

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    en
    door

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    verb_3-inf
    en
    to go forth

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    en
    god

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    en
    to be pure

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
en
[34-40,5] Opened are the double doors (so) the god may go forth pure.




    34-40,6
     
     

     
     


    Over flutists and singer

    Over flutists and singer
     
     

     
     


    Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right

    Horizontal line, with ending in vertical arrangement, facing right
     
     

     
     

    particle
    en
    [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    en
    these [dem. pron. pl. c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    en
    as (predication)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    protection

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    en
    Nebmaatre (throne-name of Amenhotep III)

    (unspecified)
    ROYLN
en
[34-40,6] These [are as] his [prot]ection, king Nebmaatre;

    verb
    en
    come!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    en
    [enclitic particle]

    (unspecified)
    =PTCL

    gods_name
    en
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    en
    son of Re

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    [nomen of Amenhotep III]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    en
    to give

    (problematic)
    V(problematic)

    verb_3-lit
    en
    to live

    (problematic)
    V(problematic)
en
come, pray, Sobek, to the son of Re, Amenhotep, Ruler-of-Thebes, given life,

    verb_3-inf
    en
    to do

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    you

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    en
    to wish

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
(and) may you do that which he desires.




    34-40,7
     
     

     
     


    Before female dancers

    Before female dancers
     
     

     
     


    Vertical colum, facing right

    Vertical colum, facing right
     
     

     
     

    substantive
    en
    (ritual) dancer

    (unspecified)
    N:sg
en
[34-40,7] Pantomime.




    34-40,8
     
     

     
     


    Above clapping women

    Above clapping women
     
     

     
     


    Vertically arranged group in the middle of the line, facing right

    Vertically arranged group in the middle of the line, facing right
     
     

     
     


    Title of scene

    Title of scene
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en
    to sing; to make music

    Inf.t
    V\inf
en
[34-40,8] Singing:


    Left of scene title

    Left of scene title
     
     

     
     


    Vertical group, facing right

    Vertical group, facing right
     
     

     
     

    verb_5-lit
    en
    to rejoice

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    en
    time

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    en
    [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Card.m
    NUM.card:m
en
Rejoice, rejoice!


    Right of scene title

    Right of scene title
     
     

     
     


    Horizontal group, facing left

    Horizontal group, facing left
     
     

     
     

    verb_3-inf
    en
    to make

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    en
    [enclitic particle]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_5-lit
    en
    to rejoice

    Inf
    V\inf

    verb_2-gem
    en
    to swell

    Imp.sg
    V\imp.sg
en
Make, pray, a rejoicing, be effusive(?)!

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "OIP 102, pl. 34-40, Lower Register: Dancers and Musicians Performing Jubilee Ceremonies Before the Enthroned Amenhotep III" (معرف النص TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)