Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME

de
(und) sein Schiff kann nicht an seine Anlegestelle anlanden.

m dns n js =k

de
Sei nicht gewichtig, (indem/weil) du (noch) nicht leicht gewesen bist!
de
Sei nicht langsam, (indem/weil) du dich (noch) nicht beeilt hast!
de
Sei nicht voreingenommen/parteiisch!
de
(Und) höre nicht auf das Verlangen (wörtl.: Herz)!
de
Verhülle dein Gesicht nicht vor dem, den du kennengelernt hast!
de
Sei nicht blind, was dein Gesicht angeht, gegenüber dem, der dich sehen muß!
de
Weise nicht den zurück, der dich anfleht (oder: in Anspruch nimmt)!
de
Du mögest von dieser Zögerlichkeit (oder: Nachlässigkeit) hinunterkommen, damit dein Urteilsspruch verkündet wird.

108 jri̯ n jrr n =k

de
Handle für den, der (immer wieder) für dich handelt!

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    landen (lassen)

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant




    103
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Landestelle

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(und) sein Schiff kann nicht an seine Anlegestelle anlanden.

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    wichtig

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    leicht sein

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei nicht gewichtig, (indem/weil) du (noch) nicht leicht gewesen bist!




    104
     
     

     
     

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    langsam gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schnell sein

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei nicht langsam, (indem/weil) du dich (noch) nicht beeilt hast!

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    parteiisch sein (u. Ä.)

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Sei nicht voreingenommen/parteiisch!

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    hören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP




    105
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Und) höre nicht auf das Verlangen (wörtl.: Herz)!

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    verhüllen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    (hüten) vor

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    kennen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Verhülle dein Gesicht nicht vor dem, den du kennengelernt hast!

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    blind sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    (hüten) vor

    (unspecified)
    PREP




    106
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    blicken

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei nicht blind, was dein Gesicht angeht, gegenüber dem, der dich sehen muß!

    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    abweisen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) bitten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Weise nicht den zurück, der dich anfleht (oder: in Anspruch nimmt)!

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m




    107
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem. Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Faulsein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du mögest von dieser Zögerlichkeit (oder: Nachlässigkeit) hinunterkommen, damit dein Urteilsspruch verkündet wird.




    108
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Handle für den, der (immer wieder) für dich handelt!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Der beredte Bauer (Version B2)" (Text-ID TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTH5MM5DPRBI5MM2U5M5YT3RME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)